Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » Сбывшиеся грезы - Кэрри Томас

Сбывшиеся грезы - Кэрри Томас

Читать онлайн Сбывшиеся грезы - Кэрри Томас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 38
Перейти на страницу:

– Эд, Эд, проснись, – теребила она.

И тут снова раздался крик.

– Неужели такая колдунья, как ты, выросшая в деревне, не узнала сову-сивуху? – разъяснил он, поняв, в чем дело.

– Нет, я подумала… я даже не знаю, что именно подумала! – Лиана опомнилась и, смутившись, отстранилась. – Черт возьми! Извини меня, я никогда не слыла дурехой!

– Просто нервы на пределе, – добавил Эдвард, заботливо поправив светлую прядь, упавшую ей на лицо.

– О! Извини, – пробурчала девушка и, быстро пожелав «спокойной ночи», упорхнула к себе.

На этот раз Лиане не удалось заснуть. Взглянув на светящийся циферблат часов, она отметила, что еще только три часа ночи – до зимнего рассвета далеко. Тяжело вздохнув, она встала, натянула на пижаму свитер и на цыпочках пошла к двери. А выйдя, увидела Эдварда, который стоял у окна, всматриваясь в темноту.

– Тоже не спишь? – спросила она, нервничая. – Что-нибудь видно?

– Ничего. Только снег… один снег. Кажется, мы не дождемся этой чертовой оттепели. – Эд повернулся к девушке. – Так ты совсем замерзнешь, – с упреком сказал он и непринужденно обнял ее за плечи.

Можно подумать, я его тетушка, промелькнуло в голове Ли. Она прильнула к нему, и сильные руки так крепко прижали Лиану к широкой груди, что девушке показалось, будто удары ее сердца слышались на расстоянии.

Они молчали, прижавшись, друг к другу. Вдруг Эдвард наклонился, медленно приблизив к ней лицо. Их губы встретились и раскрылись… Через мгновение они пылко целовались. Голова Лианы шла кругом, она забыла обо всем на свете. Существовали только сильные руки, губы и еще необъяснимое томительное ощущение, которое нарастало, наполняя ее немыслимым восторгом.

Кровь стучала в висках. Ли почувствовала, как задрожало крепкое Тело Эда, когда его язык проник в ее влажный рот. Поцелуй длился бесконечно, распаляя ее чувственность и заставляя желать новых ощущений.

И тут неожиданно Эдвард разжал руки и отступил, тяжело дыша. Она стояла, не смея поднять глаза, и снова ее пробрал холод остывшей за ночь комнаты.

– Я не должен так поступать, – услышала она охрипший от волнения голос Эда, – мне и в голову не приходило… О черт! Послушай, Лиана, не переживай! Не бойся, ничего не случится.

– Я не боюсь, ни капельки не боюсь, – горячо заверила девушка.

Хозяин перевел дух.

– А следовало бы. И ты это знаешь так же хорошо, как и я. А теперь отправляйся в постель. Сейчас же!..

Проснувшись, Ли села на край кровати и мрачно глянула на плотно закрытую дверь. Сон не стер из памяти ночное происшествие. Ей не хотелось встретиться лицом к лицу с Эдвардом средь бела дня.

Она поспешно оделась и подошла к окну. Отдернув ночные шторы, посмотрела на бескрайний снежный простор, затем решительно направилась к двери и, постучав, заглянула в комнату Эда.

Она увидела лишь аккуратно застеленную кровать. Вздохнув с облегчением, девушка поспешила привести себя в порядок, прикидывая в уме, как заставить Эдварда поверить, что она не придает особого значения случившемуся.

Лишь одна тревожная мысль не давала ей покоя – как Ньюфилд воспринял ее несдержанную реакцию? Ни один мужчина, включая Роджера, не разжигал в ней пламя такой отчаянной страсти. В этом смысле Эд был первым. Его поцелуи отличались от прежних, как молодое терпкое вино от кислой простокваши. И девушке потребовалось немало времени, чтобы остыть от его ласк. После объятий Рода она испытывала всегда некий осадок разочарования, в котором не признавалась даже себе самой. Так что их непродолжительный роман не вызывал в ней ностальгических воспоминаний. То, что она чувствовала с Эдвардом, накатывало волнами, заставляя трепетать каждую клеточку тела.

Лиана убеждала себя, пытаясь быть циничной, что пара поцелуев – просто результат пережитого волнения и постоянной близости под одной крышей. И не стоит возводить мелкий эпизод до сокровенной тайны бытия. Подумаешь, событие! Уж во всяком случае, не для Эдварда. Надо вести себя естественно, как будто ничего не случилось.

В таком настроении Лиана и отправилась на кухню. Однако хозяин уже ушел. Комната была нетоплена, на столе один прибор, рядом записка: «Отправился на обход. Не волнуйся, если задержусь, территория большая. Разожги камин в кабинете. Дверь заперта. Никому не открывай, пока не вернусь».

Вместо подписи – заглавная буква «Э», почерк решительный, четкий. Как это похоже на Эдварда, подумала Лиана, чувствуя себя совершенно опустошенной. Она нехотя включила радио, зажгла газовую конфорку, чтобы вскипятить воду.

Она выпила целый чайник, съела бутерброд с маслом, просмотрела газету трехдневной давности от начала до конца, прежде чем появился Эд. Ли увидела, как он поднимается по крутой тропинке к заднему двору. Он заглянул в окно и, прежде чем открыть дверь, постучал условным сигналом. Отряхнул за порогом снег с ботинок, на ходу снял парку.

– Доброе утро, – весело бросил он и улыбнулся Лиане. – Ты разожгла огонь?

– Привет, – в тон ответила девушка, – еще нет. Подумала, лучше сделать попозже, сэкономить поленья. Кстати, хочешь кофе?

– Да, пожалуйста. – Эдвард переобулся и вошел на кухню. – Я все внимательно осмотрел. Никаких следов нашего «приятеля». Впрочем, неудивительно.

– Почему же? – поинтересовалась Ли, наливая кипяток в большие кружки.

– Мне кажется, он где-то скрывается, за пределами нашей территории. А что касается погоды, прогноз пока не радует. Так что боюсь, тебе придется задержаться здесь еще на денек.

Лиана, набравшись храбрости, посмотрела в глаза Эду.

– Возникли какие-то проблемы? Я имею в виду прошлую ночь?

Неожиданно он улыбнулся.

– С места в карьер, да? Ну, хорошо, раз ты подняла вопрос, должен признаться, что события приняли не совсем обычный оборот. Но я дал тебе слово…

– Слово офицера и джентльмена?

Эдвард расхохотался.

– Что ж, понятие немного старомодное. Я просто пытаюсь вежливо объяснить тебе, что никогда не иду на поводу у примитивных инстинктов. Так что не беспокойся. Я не воспользуюсь ситуацией.

Она изумленно посмотрела на него.

– Мне и в голову не пришло подобное. Я подумала, что смущаю тебя, и ты захочешь поскорее отделаться от меня.

– Тогда не о чем беспокоиться, – Эдвард вдруг стал серьезным, – кроме как о нашем добром «друге».

– Возможно, он оставил нас в покое.

– Не думаю. – Нахмурившись, он вглядывался в снежную даль за окном. – Осматривая дом, я не обнаружил следов вторжения… если не считать аккуратно перерезанных электропроводов и телефонного кабеля. Изолированные кусачки или специальные рукавицы – и готово! Мы оторваны от мира.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 38
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Сбывшиеся грезы - Кэрри Томас.
Комментарии