Идеальное убийство - Роберт Синклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не имею никакого отношения к смерти Хелен и сказал тебе правду.
— Пожалуйста, лучше не говори мне ничего, если не доверяешь, — попросила Бетти. — Но только не лги. — Она затушила сигарету. — Я пошла спать, завтра рано вставать. Дверь я закрою на замок, понятно? Доброй ночи.
11
Бауэр позвонил ни свет ни заря, чтобы сообщить Конвею об очередном опознании и о том, что можно забрать машину. Когда Конвей спустился к завтраку, Бетти уже сидела за столом.
— Мне пора идти искать квартиру, — сказала она.
— Сегодня я получу обратно машину и могу тебя повозить.
— Спасибо.
В участке Бауэр провел Конвея в просторную комнату, предназначенную для опознаний. На подмостки группами выводили мужчин, и Конвей делал вид, будто внимательно рассматривает их, хотя мысли его витали где-то далеко.
Когда появилась очередная группа, сержант неожиданно подался к Конвею и спросил:
— Вы были достаточно внимательны? Никого не узнали?
— Нет. — Зная Бауэра, Конвей понял, что в этой группе наверняка был человек, которого он, возможно, встречал прежде. Он еще раз оглядел лица. Нет, знакомых не было. — Я не знаю никого из них, — повторил Конвей.
— Ладно, пошли к Рэмсдену.
Капитан, по-видимому, дожидался их.
— Доброе утро, мистер Конвей, садитесь, — он повернулся к Бауэру. — Ну, что?
— Утверждает, что не узнал его, — ответил сержант.
— Не понимаю, о чем вы говорите, — сказал Конвей. — Вы можете мне объяснить?
— Я не пеняю вам за скрытность, мистер Конвей, — проговорил Рэмсден. — Мне понятно ваше желание защитить честь и доброе имя супруги, но я должен напомнить вам, что тем самым вы можете затруднить расследование.
— Вы же видели его, — подхватил Бауэр. — Мы его, наконец-то, нашли, и он все рассказал.
— Гарри Тейлор?! — изумленно воскликнул Конвей.
— Вот именно.
— Боже мой. Значит, в последней группе был Тейлор? Наверное, второй справа, долговязый. Клянусь, я его не узнал. Я же видел его только два раза. А за что вы его задержали?
— Вам ли не знать, — ответил сержант.
— Я не уверен, что он знает, — сказал Рэмсден. — Мне нужна правда, мистер Конвей. Мы не станем упрекать вас за отказ рассказать все раньше. Вам известно, что последнее время ваша супруга очень часто виделась с Тейлором?
— Не может быть! — вскричал Конвей и подумал: наверное, очередная выдумка Бауэра.
— Как сие ни печально, но это правда, — сказал Рэмсден. — Тейлор — разъездной торговец и частенько наведывался сюда, проводя немало времени с вашей супругой. Они были очень близкими друзьями. Вы понимаете, о чем я. Тейлор сам признался.
Конвея словно ударили в солнечное сплетение. Мысли закружились, как в калейдоскопе. Что рассказал Тейлор? Много ли он знал? Одно было ясно: весь замысел держался на образе счастливой супружеской четы, но теперь вдруг выясняется, что у Хелен был человек, гораздо более близкий, чем муж.
По-видимому, эти чувства отразились на лице Конвея. Рэмсден сказал:
— Может, он и впрямь ничего не знал. Правда, не знать о таком почти невозможно, но… Вам и невдомек, что ваша супруга встречалась с Тейлором?
— Я и сейчас в это не верю. А что сказал Тейлор?
— Что ваша супруга собиралась развестись с вами и выйти за него. Она рассчитывала, что вскоре вы получите крупную сумму.
— Что?! — Конвей лихорадочно соображал. Тейлор знал о деньгах. Значит, знал и об остальном: ссорах, угрозах, письмах… Но письма не отправлены, и Тейлор не сможет ничего доказать. — Он лжет. Я не верю ни одному его слову.
— В этом, возможно, и лжет. Но в остальном… Вашу супругу опознал владелец дома, где Тейлор снял квартиру для свиданий с ней.
— Вы хотите сказать… Он что, имеет какое-то отношение к убийству?
— Вполне возможно. Во всяком случае, есть, над чем поработать. Конечно, мы пока не знаем, почему он это сделал. Может быть, узнал, что ваша супруга обманывает его и не собирается разводиться с вами.
— А может, нашла еще кого-то и хотела бросить Тейлора, — рассудил Бауэр.
Конвей понимал, что вступает на тонкий лед, но ему надо было вытянуть из Рэмсдена побольше сведений.
— Вы же не можете осудить человека за намерение жениться на чужой супруге, — сказал он.
— Разумеется, — ответил Рэмсден. — Но мы копнем поглубже. Нам пока не удается разгадать мотив преступления.
— Если так рассуждать, — продолжал наступление Конвей, хотя и сознавал, что напористость чревата опасностью, — то можно сказать, что и у меня был мотив.
— Да, мотив мог быть и у вас, — тихо подтвердил Бауэр таким тоном, что у Конвея по спине побежали мурашки.
— А теперь, Бауэр, — сказал Рэмсден, — поезжайте к мистеру Конвею и поищите в доме какие-нибудь адреса, номера телефонов. До свидания, мистер Конвей. Мне очень жаль, что именно я был вынужден открыть вам столь неприятную истину.
Прежде чем отправиться домой, Бауэр повел Конвея в гараж, чтобы забрать его машину.
— Не понимаю, как можно ни о чем не догадываться, когда жена так гуляет, — сказал сержант, нарушив ход мыслей Конвея.
Пожалуй, впервые он прав, подумал тот, а вслух сказал:
— Дело в том, что я часто работал вечерами, а ей было скучно. Она уходила в кино. Я предлагал подбросить ее на машине, но Хелен говорила, что не хочет отрывать меня от работы, и я верил ей. Полагаю, поначалу так оно и было: она действительно ходила в кино.
— Я вижу, весть о Тейлоре не очень расстроила вас.
— Не знаю, — ответил Конвей, старательно вживаясь в образ обманутого мужа. — После такой ужасной недели… начала жена пропала, потом я узнал, что ее убили. Вряд ли что-то может ударить больнее.
— Да, — подтвердил Бауэр. — Вы как парализованный.
— А у Тейлора есть алиби? — спросил Конвей.
— Есть, но его надо проверить. Алиби можно создать, хотя это очень сложно. Взять хотя бы вас. Когда убивают женщину, подозрение первым делом падает на мужа, и это естественно: мужья нередко убивают жен. Я должен был проверить, могли ли вы убить супругу. Обратите внимание: не убили, а могли ли убить.
— Мне и в голову не приходило, что я должен иметь алиби, — сказал Конвей. — Кажется, меня никто не видел во время поисков жены и поездки на трамвае в участок.
— Вот тут вы заблуждаетесь. Взять хотя бы патрульную машину. Полиция обшарила все окрестности кинотеатра, но вашей машины не нашла. Будь убийцей вы, машина стояла бы где-то поблизости. Правда, патрульные могли и не заметить ее, посему это обстоятельство нельзя считать имеющим доказательную силу. Но… — Бауэр вошел в раж, — но есть два бесспорно установленных факта. Вашу машину оставили на Фултон-стрит в две минуты одиннадцатого, а в полицейский участок вы явились в десять двадцать три. Такси в том районе тогда не было, автолюбители никого не подвозили. Кроме того, едва ли человек, только что убивший жену, поехал бы на такси или на попутке. Значит, если бы вы сами оставили машину, то должны были дойти до участка за двадцать одну минуту, а это невозможно. Я сам проверял, поэтому ошибка исключена.
— А мне все это даже в голову не пришло.
— Есть еще одно обстоятельство. Могу спорить, вы уже забыли собственные слова о том, что трамвай не остановился возле Уилкокс. Я не поленился и проверил. И что бы вы думали? Вагоновожатый вспомнил, что пропустил эту остановку. У него заканчивалась смена, и он спешил домой.
— Я и не думал, что ради меня вы проделали такую большую работу. Весьма признателен.
12
Конвей расписался в получении машины, и Бауэр сообщил Ларкину, что поедет с Конвеем.
— Бетти дома? — спросил Бауэр, когда они тронулись.
— Была дома, когда я уходил. Я обещал повозить ее на машине.
— Не говорите ей о Тейлоре, еще не время. Просто скажите, что я хочу опять осмотреть вещи вашей супруги.
Дома они застали Бетти у радиоприемника; она слушала какое-то выступление.
— Что это? — спросил Бауэр. — Не могли найти бейсбольный репортаж?
— Я и не пыталась. Это президент.
— Повторяют вчерашнюю речь? — спросил Конвей.
Бетти кивнула.
— Кабы не бейсбол, я бы и вовсе не слушал радио, — проворчал Бауэр. — И зачем они повторяют эти выступления? Мало, что ли, одного раза?
— Они выбирают более удобное время, — объяснила Бетти.
— Ну, что, пойдем наверх? — предложил Конвей Бауэру.
— Хм… — глаза сержанта блеснули, он замер. — Я вспомнил, мне надо незамедлительно вернуться в управление. Комнату осмотрим потом. — Бауэр почти бегом направился к двери.
— По крайней мере, нам не придется звать его к столу, — сказала Бетти, когда он ушел.
Пока она стряпала, Конвей дотошно обыскал комнату Хелен. В картонной коробке с бижутерией он нашел пару сережек, которых не видел прежде. Похоже, это был подарок Тейлора. Больше в комнате не было ни единого доказательства тайной связи Хелен.