Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дар Мирен - Фиона Макинтош

Дар Мирен - Фиона Макинтош

Читать онлайн Дар Мирен - Фиона Макинтош

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

— Корелди говорит, что он, как и Тирск, был свидетелем казни Донала, — сказала она.

— Он лжет, ваше величество. Корелди — известный обманщик, мошенник и разбойник. Вы что-нибудь знаете о его прошлом?

Валентина покачала головой.

— Ну, тогда вам, наверное, будет интересно узнать, что в юности он занимался воровством, и за его голову вождь варварских племен Кайлех назначил большую цену. Из-за трусости Корелди погибли его старший брат и сестра. Они приняли жуткую смерть, их распяли на кресте.

Королева побледнела.

— Все эти сведения я получил от гренадинцев, земляков Корелди. По их словам, Ромен наблюдал из укрытия за казнью своих близких. Если бы он вышел к Кайлеху, то спас бы жизнь брату и сестре. Но он струсил. Некоторое время Корелди жил в Скалистых горах, а затем подался в Моргравию. После того как я выставил его из своего королевства, Корелди нашел приют в Бриавеле. Вижу, ему удалось очаровать вас.

— Давайте вернемся к вашему рассказу о Тирске. Итак, вы дали Корелди разрешение убить генерала?

— Да, и правильно сделал. Уил, как я уже сказал, задумал убить вашего отца. А вам он заявил, что Валора убили наемники.

— Но откуда вы знаете, что произошло на самом деле, если вас там не было?

— Один из наемников остался в живых. Он-то и рассказал мне правду, — не моргнув глазом, солгал Селимус.

— Это для меня новость. И что же рассказал вам этот человек?

— Оказывается, Корелди убил и Тирска, и Валора. Гренадинец хотел рассорить наши королевства, полагая, что тогда ему будет легче вымогать деньги и у вас, и у меня. Этот человек безжалостен и коварен, ваше величество. Ему нельзя доверять. Опасаясь, что он заманит вас в ловушку, я хорошо заплатил ему за то, чтобы он никогда больше не появлялся в Бриавеле.

— И тем не менее Корелди вернулся сюда.

Селимус кивнул.

— Мы потеряли его след. Я послал человека по имени Джерико установить, где он находится, но гренадинец убил его. Он отрубил несчастному Джерико голову и отправил ее мне вместе с запиской, в которой писал, что Моргравию и Бриавель скоро ждут большие неприятности. Очень жаль, что вы попались на удочку этого негодяя. Мне кажется, я разгадал его замыслы, ваше величество. Он хотел убить меня сегодня и тем самым разжечь пламя новой войны.

Валентина тяжело вздохнула. Все, что она услышала сегодня, требовалось как следует обдумать.

— Король Селимус, я ценю вашу выдержку и призываю вас к терпению.

Селимус не понял, куда она клонит.

— Что вы собираетесь делать с Корелди?

— Я должна подумать, прежде чем принять решение. Это драматическое событие выбило меня из колеи. Прошу простить меня, сир, но в ближайшее время я не смогу обсуждать с вами те вопросы, по которым у нас должны были состояться переговоры. Сожалею, что ваш визит оказался напрасным.

Селимус понял, что проиграл. Королева твердо стояла на своем, о чем свидетельствовал ее решительный тон. Король винил во всем Корелди. Однако ему не оставалось ничего другого, как извиниться и уехать домой.

— Я вас понимаю, ваше величество. Кстати, я получил известия из Моргравии. Кайлех вновь совершил набег на приграничные земли. Мне нужно срочно вернуться домой. Думаю, позже мы вернемся к теме несостоявшихся переговоров.

— Спасибо за понимание, сир.

Селимус поклонился.

— Я попросил бы вас держать нас в курсе событий. Меня интересует дальнейшая судьба Ромена Корелди. Предупреждаю, что если он вступит на землю Моргравии, то будет немедленно схвачен и казнен как предатель. Надеюсь, то же самое будет ждать его в Бриавеле.

— Я все хорошенько обдумаю, сир, и сообщу вам о своем решении.

Селимус поцеловал ей руку.

— Всего доброго, Валентина, я буду терпеливо ждать известий от вас.

Королева кивнула.

— Мы еще встретимся, сир, — пообещала она. — Я приду попрощаться с вами.

Селимус в сопровождении Джессома вышел из шатра. Когда они отошли подальше, король дал волю своему гневу.

— Если королева не казнит Корелди, подошли к нему убийц. Через неделю его фамильный перстень должен быть у меня. Ты понял?

— Будет сделано, сир.

* * *

Окончательно придя в себя, Финч напряженно прислушался. Однако за стенами постройки, в которой он находился, все было тихо. Праздничный шум, доносившийся раньше с площадок, на которых проходил турнир, уже смолк. Тишина показалась зловещей. Он тряхнул головой, почувствовал тупую боль, вспомнил видение и, охваченный тревогой, поспешно вышел на улицу. И там Финчу стало плохо. Его вырвало. Достав ведро воды из колодца, мальчик умылся, прополоскал рот и почувствовал себя значительно лучше. В голове прояснилось. Тяжело вздохнув, Финч отправился на поиски друзей, Уила и Нейва.

Неподалеку от дворца он увидел одного из пажей.

— Привет, Финч, тебя ищут!

— Кто?

— Люди ее величества. Правда, я не знаю, чего они от тебя хотят. Сегодня все как с цепи сорвались. — Паж понизил голос. — Корелди обвинили в предательстве.

Финч похолодел.

— Не может быть!

— Да провалиться мне на этом месте! Сейчас королева выносит ему приговор. Говорят, он вряд ли останется в живых.

Финн сорвался с места и что было духу помчался по направлению к дворцу. Ему не хватало Нейва, который всегда быстро находил Уила.

Нейв был уже рядом с Уилом и не отходил ни на шаг. Ждать приговора пришлось недолго. Валентина довольно быстро вынесла решение. Через некоторое время его под конвоем отвели в парадную залу, где собрались придворные и знать Бриавеля. Когда арестованного со связанными руками посадили на стул, стоявший напротив трона, в зале воцарилась тишина. Ожидая появления королевы, Уил сидел, понурив голову.

Невольно вспомнился тот далекий день, когда на его глазах в застенках Стоунхарта пытали Миррен. Уила одолевали дурные предчувствия. В зале слышался возбужденный шепот. Все с нетерпением ждали, какой приговор вынесет Валентина.

Подошедший Лайрик положил ладонь ему на плечо и, наклонившись, тихо промолвил:

— Прости, Корелди.

Уил мог только догадываться, за что генерал извиняется перед ним.

Заметив проходившего мимо Крелла, Уил обратился к нему:

— Канцлер Крелл, я…

— Молчи, Корелди, — перебил его Крелл. — Нам запрещено разговаривать с тобой. Все присутствующие уже знают, что ты натворил.

Мрачно усмехнувшись, Крелл пошел дальше.

Уил был благодарен стражникам за то, что они пустили к нему Нейва, но по дороге во дворец собака куда-то пропала, может быть, вернулась к Финчу. Протяжный звук горнов вывел его из задумчивости.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дар Мирен - Фиона Макинтош.
Комментарии