Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Божественная комедия - Данте Алигьери

Божественная комедия - Данте Алигьери

Читать онлайн Божественная комедия - Данте Алигьери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 158
Перейти на страницу:

1311

И как часы… — Хоровод состоит из двенадцати мудрецов.

1312

Невеста божья — то есть церковь.

1313

Как скудоумен, всякий силлогизм — То есть: «Как ничтожны все те доводы, которые направляют человеческую волю к достижению низменных целей!»

1314

«Афоризмы» — одно из медицинских сочинений Гиппократа.

1315

Светоч, что со мною говорил — Фома Аквинский (Р., X, 82-138).

1316

Мои слова, что «Тук найдут»… — См. Р., X, 96 и прим.

1317

Где я сказал: «Не восставал второй»… — См. Р., X, 114.

1318

Двух вождей — то есть Франциска Ассизского (научающего церковь «верности») и Доминика (внушающего ей «уверенность» в себе) (см. ст. 34).

1319

Серафим (еврейск.) — значит: пылающий. Херувим (еврейск.) — означает (по Фоме Аквинскому): полнота знания.

1320

Лишь одного прославлю я дела — а именно Франциска Ассизского (1182–1226), основателя ордена «меньших братьев», или миноритов (францисканцев).

1321

Между речками Тупино и Кьяшо, текущей с высот, облюбованных монахом Убальдом, который в XII в. построил там свой скит, находится Ассизи, родной город Франциска. Он расположен на склоне горы Субазио, которая шлет то зной, то холод на город Перуджу, обращенный к ней своими восточными воротами («Воротами Солнца»). По ту сторону горы лежат города Ночера и Гвальдо. То, что они «терпят тяжкий гнет», толковалось различно: 1) от холодных ветров; 2) от поборов неаполитанских королей; 3) от насилий, чинимых Перуджей.

1322

Солнце в мир взошло — То есть родился Франциск.

1323

Ашези — старинное название города Ассизи.

1324

За женщину — то есть за Нищету (ст. 75).

1325

По словам легенды, отец Франциска, богатый купец Пьетро Бернардоне (ст. 89), недовольный его щедростью, обратился к церковному суду. Перед епископом et coram patre (лат. — и перед отцом) Франциск отрекся от прав наследства и, сняв с себя одежду, вернул ее отцу. Это было его «обручением» с Нищетой.

1326

Супруга первого — то есть Христа.

1327

Амикл — бедный рыбак в поэме Лукана «Фарсалия» (V, 515–531), не испугавшийся Цезаря, когда тот вошел к нему ночью в хижину.

1328

К Христу на крест взошла — потому что Христос, согласно Евангелию, был распят нагим, как нищий.

1329

Бернард — Бернардо ди Квинтавалле, богатый житель Ассизи, первый последователь Франциска.

1330

Эгидий и Сильвестр — другие два ученика Франциска.

1331

Первою печатью — Папа Иннокентий III временно утвердил устав ордена миноритов (1210 г.).

1332

Папа Гонорий III окончательно утвердил устав ордена (1223 г.).

1333

Перед лицом надменного султана. — В 1219 г. Франциск ездил на Восток, где безуспешно пытался обратить в христианство египетского султана.

1334

На Тибр и Арно рознящей скале — то есть на горе Альверния.

1335

Франциск, по легенде, за два года до смерти, получил стигматы (пять ран, подобных ранам Христа).

1336

117. Иного гроба не избрав для тела — чем объятия Нищеты. По преданию, Франциск, умирая, лег нагим на землю.

1337

Каков был тот — то есть Доминик (ср. ст. 31–42).

1338

Ладья Петрова — то есть церковь.

1339

Он нашей братьи положил основу — То есть основал доминиканский орден, к которому принадлежал и Фома Аквинский.

1340

Ты часть искомого теперь обрел… — См. ст. 22–26.

1341

«Где тук найдут…» — См. Р., X, 96 и прим.

1342

Священный жернов — то есть хоровод двенадцати мудрецов.

1343

Певучих труб — то есть сладостных голосов.

1344

Земных сирен и муз — то есть земных певиц и поэтов.

1345

Над луком лук соцветный и сокружный — То есть над одной радугой другая, так же окрашенная и концентричная с нею.

1346

Посланница Юноны — Ирида (см. прим. Ч., XXI, 50–51).

1347

Данте, следуя воззрениям своего времени, считал, что в явлении двойной радуги наружная радуга есть отражение внутренней, как бы ее отзвук, подобно речи Эха, которая, исчахнув от любви к Нарциссу, утратила тело, так что от нее остался только голос (Метам., III, 346–510).

1348

Согласно с божьим обещаньем Ною — что больше не будет потопа, знамением чего служит радуга.

1349

Раздался голос — францисканца Бонавентуры (ст. 127).

1350

Как иглу компаса понуждает оборотиться Полярная звезда.

1351

О другом вожде — то есть о Доминике (1170–1221), основателе ордена проповедников (доминиканцев).

1352

В той стороне — то есть в Испании, Зефир — западный ветер.

1353

Каларога (Каларуэга) — город в Старой Кастилии.

1354

Хранительным щитом — то есть гербом Кастилии, где в четверочастном щите изображены два замка и два льва, причем в одной его половине лев расположен ниже замка (принижен), а в другой — выше замка (подъят).

1355

У струй, чье омовенье свято — то есть у купели.

1356

Брак — то есть обряд крещенья.

1357

Отсюда — то есть с неба.

1358

Господним — Dominicus по-латыни означает — господень.

1359

Счастливый — значение латинского имени Феликс.

1360

Иоанна — по-еврейски означает: угодная богу.

1361

Остиец — то есть кардинал Энрико ди Суза, епископ остийский, канонист, комментатор Декреталий (умер в 1271 г.). Фаддей — Таддео д'Альдеротто, флорентиец, знаменитый врач (умер в 1295 г.); или же Таддео Пеполи, болонский юрист времен Данте.

1362

Вертоград — церковь.

1363

У престола — то есть у папского престола.

1364

Выродок — папа Бонифаций VIII (см. прим. А., XIX, 52).

1365

Decimas, quae sunt pauperum Dei — по-латыни: десятины, которые принадлежат нищим божиим. (Десятина — обязательный для всех налог в пользу церкви, в размере десятой доли дохода. Часть его должна была идти на оказание помощи бедным.)

1366

За то зерно… — Двадцатью четырьмя цветками (кринами), произросшими из зерна истинной веры, названы двадцать четыре мудреца, окружившие Данте двойным венком (ср. ст. 19).

1367

Дебрь лжеученья — альбигойская ересь, против которой яростно боролся Доминик.

1368

Одно из двух колес — Доминик.

1369

Вся мощь второго (колеса) — то есть Франциска Ассизского.

1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 158
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Божественная комедия - Данте Алигьери.
Комментарии