Божественная комедия - Данте Алигьери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1367
Дебрь лжеученья — альбигойская ересь, против которой яростно боролся Доминик.
1368
Одно из двух колес — Доминик.
1369
Вся мощь второго (колеса) — то есть Франциска Ассизского.
1370
Сорняк взрыдает… — Смысл: «Дурные францисканцы (сорняк) взрыдают, увидев, что для них закрыта житница небесного царства».
1371
Из Акваспарты был родом Маттео д'Акваспарта, генерал францисканского ордена, внесший послабления в его устав (умер в 1302 г.). Из Касале был Убертино да Касале, глава «ревнителей», требовавший строжайшего устава (умер в 1338 г.).
1372
Бонавентура из Баньореджо — богослов, генерал ордена францисканцев (умер в 1274 г.).
1373
Все, что слева — то есть мирские заботы.
1374
Августин и Иллюминат — одни из первых последователей Франциска Ассизского.
1375
Гугон — каноник монастыря святого Виктора в Париже, богослов XII в.
1376
Петр Едок — французский богослов XII в. Петр Испанский — врач и богослов, впоследствии папа Иоанн XXI (1276–1277), автор трактата по логике «Summula logicae», разделенного на двенадцать книг.
1377
Тот, кого зовут Золотоустым — константинопольский патриарх Иоанн Златоуст.
1378
Ансельм — архиепископ кентерберийский, богослов XI в.
1379
Элий Донат — римский писатель IV в., автор латинской грамматики.
1380
Рабан Мавр — богослов IX в., архиепископ майнцский.
1381
Иоахим — аббат монастыря во Флоре, в Калабрии, автор мистических сочинений (умер в 1202 г.). Хотя многие его положения были осуждены церковью, Данте помещает его в Рай, в круг мудрецов.
1382
То брат Фома… — Смысл: «Доминиканец Фома Аквинский своим похвальным словом Франциску побудил меня, францисканца Бонавентуру, завидовать (благородной завистью, а потому — воздать хвалу) такому паладину, как Доминик». (Паладинами назывались двенадцать рыцарей Карла Великого.)
1383
Пятнадцать звезд — то есть любые пятнадцать ярчайших звезд.
1384
Воз — то есть семизвездие Большой Медведицы, которое никогда не короче, потому что всегда видимо полностью.
1385
Устье рога — то есть две крайние звезды Малой Медведицы, напоминающей рог; острие его идет от иглы устоя (от оконечности небесной оси), вокруг которой вращается первый круг (Перводвигатель).
1386
И что они — то есть что эти двадцать четыре яркие звезды образуют в небе два знака, похожие на венец Ариадны, дочери Миноя (Миноса), преображенный в созвездие (Метам., VIII, 174–182), и что эти два концентрических венца вращаются в противоположных направлениях.
1387
Кьяна — река в Тоскане, течение которой было во времена Данте очень медленным.
1388
Пеан — гимн Аполлону.
1389
Тот свет — то есть Фома Аквинский.
1390
Раз один из двух снопов… — Смысл: «Раз одно из твоих недоумений (Р., XI, 25) устранено и в твоем уме осталась истина, я готов разъяснить и второе (Р., XI, 26). Я сказал о Соломоне (Р., X, 114): «Такой мудрец не восставал второй», и ты недоумеваешь: неужели он мудрее, чем Адам и Христос, сотворенные не природой, а непосредственно божеством?»
1391
Ты думаешь, что в грудь — то есть в грудь Адама.
1392
Нежная щека — то есть щека Евы, нёбо которой, прельстившееся запретным плодом, обрекло людей на страдания.
1393
И в ту (грудь) — то есть в грудь Христа.
1394
Душа — то есть душа Соломона, скрытая в пятом блеске среди двенадцати мудрецов первого хоровода (Р., X, 109).
1395
И средоточья в круге нет другого. — То есть у нас с тобой одно мненье по этому вопросу, подобно тому как в круге возможен только один центр.
1396
Считая творение актом триединого божества, Данте показывает его как действие то бога-отца (ст. 52–54), то бога-сына (ст. 55–63), то бога-духа (ст. 79–81).
1397
Мысль, Свет (ст. 55), Прозренье (ст. 79) — бог-сын. Всемогущий, Светодавец (ст. 56), Сила (ст. 80) — бог-отец. Любовь — бог-дух.
1398
Девять сущностей — то есть девять ангельских кругов.
1399
Творящая его среда — влияние небес.
1400
Его премудрость — то есть премудрость Соломона.
1401
Услыхав: «Проси!»… — По библейской легенде, бог сказал Соломону: «Проси, что дать тебе», и тот испросил себе разумное сердце, чтобы судить народ.
1402
В числе их непреложном, всех движителей — то есть сколько имеется «движителей» небес (Р., II, 129 и прим.).
1403
Можно ль заключить к necesse при necesse и возможном. — То есть можно ли получить необходимое (necesse) заключение в силлогизме, где одна посылка — необходимое, а другая — возможное.
1404
Можно ль primum motum допустить. — То есть вызвано ли мировое движение первоначальным толчком (primus motys).
1405
«Восставал» — см. прим. 34–36.
1406
О праотце и о любимом нами — то есть об Адаме и о Христе.
1407
Брис (или Брисон), Парменид, Мелисс — древнегреческие философы.
1408
Савелий (III в.) и Арий (IV в.) — ересиархи.
1409
Донна Берта или сэр Мартино — то есть первый встречный.
1410
Уподобленье это подходило — потому что речь Фомы была направлена от каймы (из хоровода) к средине, а речь Беатриче — наоборот.
1411
Когда вы станете опять очами зримы — То есть когда, согласно церковной догме, мертвые воскреснут и души воссоединятся с телами.
1412
Вечного дождя — то есть небесной благодати, непрерывно нисходящей на души в Раю.
1413
В самом дивном из светил меньшего круга — то есть в пламени, окружающем Соломона (Р., X, 109–110).
1414
«Аминь» — по-еврейски означает: «Да будет так».
1415
Глубь звезды — Это планета Марс, где поэту предстанут души воителей за веру.
1416
Речью, что во всех одна… свершил я всесожженье — то есть мысленно, без слов, вознес благодарность.
1417
Гелиос — солнце. Так Данте иногда называет бога.
1418
Который в рубежах квадрантов скрыт — Грани соприкасающихся квадрантов (четвертей) круга образуют знак креста.
1419
Пламена — то есть души воителей за веру (они же — сонм огней — ст. 94, и звезды, ст. 100).
1420
Очи заревые — то есть глаза Беатриче.
1421
Живые печати всех красот — Предлагались разные толкования: 1) небеса; 2) блаженные души; 3) глаза Беатриче.
1422