Томми-бродяга - Горацио Олджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты хочешь сказать, что я не твоя Бабуля? – изумленно переспросила старая женщина.
– Не понимаю, о чем вы, – холодно пожала плечами Томми. – Идите домой к своим пятерым детям на Блекер-стрит.
– У, дрянь, мерзавка неблагодарная! – пробормотала Бабуля и дернула Томми за руку, что напомнило девочке старые времена.
– Послушайте, перестаньте приставать ко мне. Лучше идите своей дорогой!
– Ты моя девка, я имею право устроить тебе порку!
– У меня нет с вами ничего общего.
– Пошли! – Бабуля попыталась силой тащить девочку, но та сопротивлялась так, что Бабуля начала сомневаться в своих силах.
Расстояние от Восемнадцатой улицы до доходного дома, который Бабуля называла своим домом, было не меньше двух миль. Тащить за собой упирающуюся девочку было невозможно, а на то, чтобы доехать на омнибусе или извозчике, у Бабули не было денег.
Борьба между маленькой девочкой и высокой, плотной старухой была в самом разгаре, когда Томми краем глаза заметила выходящего из-за угла полицейского. Нисколько не колеблясь, она решила использовать свой пристойный вид:
– Полиция! Помогите! – громко закричала она.
Миссис Уолш вздрогнула – слово «полиция» не вызывало у нее приятных ассоциаций – и немного ослабила хватку. Она смотрела на Томми в безмолвной ярости, предвидя грядущие неприятности.
– В чем дело? – спросил подошедший полицейский, удивленно глядя на эту странную пару.
– Эта женщина, должно быть, сумасшедшая, – сказала Томми. – Она подошла ко мне и попросила денег, а потом схватила за руку и стала утверждать, что она моя «бабуля». Теперь она старается затащить меня к себе домой.
– А вы что скажете?
– Она моя девчонка, – упорно твердила Бабуля.
– Слышите, что она говорит? – сказала Томми. – Разве похоже, что я могу быть «ее»? Она же обыкновенная нищенка.
– Заткнись и пойдем домой! – закричала Бабуля, усиливая хватку.
– Мне больно! Вы не можете заставить ее отпустить меня? – обратилась Томми к полицейскому.
– Отпустите ее немедленно! – авторитетно приказал тот.
– Но это моя девчонка!
– Сейчас же отпустите, говорю вам!
Бабуля была вынуждена подчиниться. Полицейский строго на нее посмотрел:
– Где вы живете?
– В доме 340 на Блекер-стрит.
– Она только что называла дом 417, – не преминула вмешаться Томми. – И сказала, что дома у нее пять маленьких детей. Неужели я одна из них?
Бабуля поняла, что проиграла. Если ее поведут на Блекер-стрит, тогда откроется ее жульничество и ей несдобровать. Но и отпустить Томми – значит, позволить девчонке, которую она сейчас люто ненавидела, одержать над собой верх.
Старая женщина сделала еще одну попытку:
– Это моя девчонка! Она сбежала от меня два месяца назад.
– Если у вас дома пятеро маленьких детей и вам надо просить милостыню, чтобы прожить, – сказал полицейский, не поверивший ни единому ее слову, – то у вас и так забот хватает. Пусть девочка будет там, где она есть.
– Так я не могу взять ее домой? – зло переспросила Бабуля.
– Лучше уходите. Иначе я поведу вас в полицейский участок.
Миссис Уолш, вынужденная оставить свои планы мщения Томми, медленно побрела прочь. Она сделала не больше пяти шагов, когда услышала слова девочки:
– Передай мой привет твоим пяти малышам, Бабуля!
Старуха повернулась и погрозила Томми кулаком, но та только громко рассмеялась и пошла прочь.
– Ну не сумасшедшая ли она! – Томми вслух произносила свой монолог. – Она бы на мне живого места не оставила, будь у нее шанс. Как я рада, что не живу с ней. Теперь я каждый день плотно ем три раза. Да, хотела бы я повидать пятерых бабкиных малышей! – и девочка весело засмеялась.
То, что эта беззастенчивая ложь позволяла ее бывшей опекунше выманивать деньги у добрых людей, не трогало Томми. Это и неудивительно. Наша героиня получила образование на улице, и воспитывала ее Бабуля. До сих пор этические проблемы мало волновали девочку – ей нужно было выжить в большом городе. Но сейчас обстоятельства ее жизни стали совсем иными, поэтому будем надеяться на изменения к лучшему.
Глава 15. Объявление в газете
После неудачной попытки вернуть себе Томми Бабуля пришла домой, ощущая не только гнев и злость, но и подавленность.
Ее раздражала не столько утрата Томми, сколько необходимость самой добывать пропитание и деньги на жизнь. Это требовало усилий, а миссис Уолш всегда была очень ленива. Она тоскливо вздыхала, вспоминая те времена, когда могла спокойно оставаться дома, отправляя Томми зарабатывать деньги. Поскольку Томми, похоже, не собирается возвращаться, возможно, надо взять на ее место ребенка подходящего возраста – мальчика или девочку, – чтобы тот приносил деньги…
Осуществить этот заманчивый план было очень непросто, потому что, во-первых, непонятно, где найти ребенка подходящего возраста, а во-вторых, миссис Уолш смутно осознавала, что никакой ребенок в здравом уме добровольно не согласится на такого, как она, попечителя.
Итак, Бабуля в очень дурном настроении бросилась на кровать и сразу же уснула.
Пробудившись, она уселась у окна и от нечего делать взяла страничку «Геральд»[8]. В этот обрывок газеты был завернут хлеб, что ей дали накануне.
Миссис Уолш редко находила удовольствие в чтении, поскольку никаких литературных пристрастий у нее не было. На этот раз она взялась за чтение объявлений просто от безделья и чтобы скрасить плохое настроение и уж, конечно, не ожидая увидеть что-то, что касалось бы ее.
В разделе объявлений ее внимание привлекло следующее: «Если Маргарет Уолш, покинувшая Филадельфию в 1855 году, придет в дом № 15 на Уолл-стрит, офис № 8, она узнает для себя нечто полезное».
– Ох, так это для меня! – воскликнула Бабуля, от удивления роняя газету на пол. – Это я Маргарет Уолш, я уехала из Филадельфии именно в том году. О чем же это? Может быть, о Томми?
Существовали давние обстоятельства, приводившие миссис Уолш к мысли, что подателя объявления интересуют именно сведения о Томми. От этого становилось еще досадней, что она потеряла девочку.
– Если так, я все же доберусь до нее, – пробормотала она.
Больше всего Бабулю занимала та часть объявления, в которой говорилось о «полезном для нее». Если речь шла о деньгах, то она была готова на все. Особенно при теперешних безнадежных обстоятельствах ее жизни.
Бабуля посмотрела на дату выпуска газеты. Оказалось, что газета – а значит, и объявление – двухнедельной давности. Старая женщина забеспокоилась: может быть, уже поздно? Во всяком случае, времени терять нельзя!
Несмотря на усталость после утренних приключений, она надела свой старый плащ и немыслимую шляпу, спустилась по лестнице и вышла на улицу. Бабуля добралась до Уолл-стрит, внимательно глядя вокруг, легко нашла дом 15 – внушительное здание, в котором размещалось множество различных контор.
Офис № 8 был на третьем этаже. На двери висела табличка с именем: «Юджин Селвин, частный поверенный и консультант».
Миссис Уолш постучала. Ответа не было. Она постучала еще раз, подождала немного и дернула дверь. Дверь была заперта.
– Офис закрывается в три, мэм, – сказал проходивший мимо молодой человек, – вам придется прийти завтра.
Миссис Уолш очень расстроилась – ей так хотелось скорее узнать, что за «полезное» ее ждет.
На следующее утро она была у двери в девять утра, но оказалось слишком рано. Пришлось ждать, прогуливаясь по улице. Наконец удалось застать адвоката в офисе. Когда Бабуля вошла, он оторвался от бумаг и спросил:
– У вас ко мне дело?
– Вы давали объявление про Маргарет Уолш? – спросила Бабуля.
– Да, – мистер Селвин отложил ручку и с интересом взглянул на вошедшую. – А вы и есть Маргарет Уолш?
– Да, ваша честь, – ответила старая женщина, надеясь, что особая вежливость увеличит размер обещанного «полезного».
– Вы когда-нибудь жили в Филадельфии?
– Да, ваша честь.
– Вы работали служанкой?
Миссис Уолш ответила утвердительно.
– У кого в семье?
– В семье миссис Линдсей.
– А почему вы ушли от них? – адвокат испытующе смотрел на Маргарет.
Бабуле от этого взгляда стало не по себе.
– Мне у них надоело, – наконец нашлась она.
– Из Филадельфии вы поехали в Нью-Йорк?
– Да, ваша честь.
– А вы знаете, что единственный ребенок миссис Линдсей пропал как раз в то время, когда ушли вы?
– Если скажу правду, мне грозит наказание? – решилась спросить Бабуля.
– Нет, но если вы скроете эту самую правду, то вполне возможно.
– Я тогда взяла ребенка с собой.
– Как вы могли совершить такое зверство? Зачем? Миссис Линдсей едва не умерла, потеряв ребенка!
– Я была очень зла на нее. Эта одна причина.
– Была и другая?
– Да, ваша честь.
– И в чем же состояла вторая причина?
– Молодой мистер Линдсей нанял меня, чтобы сделать это. Он предложил мне тысячу долларов.