Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Приручить чудовище - Элизабет Хойт

Приручить чудовище - Элизабет Хойт

Читать онлайн Приручить чудовище - Элизабет Хойт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 64
Перейти на страницу:

— Мама сказала, что мы не должны сидеть за одним столом с вами. — Синие глаза Абигайль потемнели от беспокойства.

— О, но это мой замок, и правила здесь устанавливаю я, — ответил сэр Алистэр. — Я хочу, чтобы ты, твой брат и ваша милая мама ужинали со мной. Тебе это нравится?

Абигайль задумалась.

— Да. Мне нравится, есть в столовой. Мы сегодня отполировали стол и выбили ковер. Вы не поверите, какое от него поднялось облако пыли! Нелли, служанка, кашляла так сильно, что я думала, она задохнется.

— А в камине была птица! — объявил Джейми.

Сэр Алистэр посмотрел на очаг. Он был сложен из обтесанных камней и украшен резными панелями.

— Какого цвета была эта птица?

— Черная, но брюшко было светлым.

Сэр Алистэр кивнул Тому, который вернулся с тарелками и столовым серебром.

— Вероятно, это ласточка. Они иногда вьют гнезда в трубах.

Мэг и Нелли внесли подносы с едой. Мэг только бросила быстрый любопытный взгляд на хозяина, когда расставляла блюда, в то время как Нелли не могла оторвать глаз от лица в шрамах. Лишь когда Хелен заметила это и нахмурилась, Нелли опустила голову и занялась работой. Вместе с мясным пирогом им подали молодой горошек, морковь и свежий хлеб. На минуту в комнате воцарилась тишина.

Сэр Алистэр посмотрел на стол. Блики свечей отражались в полированном дереве, стекле и серебре. Он поднял свой бокал с вином и кивнул Хелен:

— Вы достойны похвалы, мадам. Эта комната давно не была такой.

Хелен обнаружила, что глупо улыбается. По неведомым ей причинам слова Алистэра порадовали ее, причем намного больше, чем любые комплименты, полученные в бальных залах Лондона. Он разглядывал ее поверх бокала, из которого пил, а она не знала, куда девать глаза.

— Почему? — спросил Джейми.

Взгляд сэра Алистэра переместился к ее сыну, и Хелен смогла, наконец, прийти в себя…

— Что почему?

— Почему ласточки иногда вьют гнезда в трубах?

— Глупый вопрос, — сказала Абигайль.

— О нет, для натуралиста это вопрос вовсе не глупый, — заметил сэр Алистэр.

Он улыбнулся Абигайль. Всего лишь маленький изгиб в уголке рта, но девочка расслабилась.

— Как думаешь, почему ласточка поселилась в камине? Почему здесь, а не где-нибудь еще?

— Она хотела спрятаться от кошки? — предположила Абигайль.

— Она хотела погреться у огня? — спросил Джейми.

— Но в этом камине уже целую вечность не было огня, — возразила Абигайль.

— Тогда я не знаю почему. — Джейми отвлекся на аппетитный кусок мясного пирога.

Но Абигайль все еще хмурилась.

— Почему ласточка поселилась в камине? Это кажется довольно странным — в печи грязно…

— Твоя идея, что ласточка хотела вывести птенцов подальше от кошки, совсем неплоха, — сказал сэр Алистэр. — Или же она свила гнездо там, где не было других птиц.

Абигайль уставилась на сэра Алистэра:

— Не понимаю.

— Птицы должны есть, и пить, как и люди. Им нужно место для жизни и роста. Но если другая птица, особенно того же вида, поселяется поблизости, ее могут выгнать те, что свили гнезда раньше. Они охраняют свои владения.

— Но некоторые птицы любят жить вместе, — сказала Абигайль, упрямо сдвинув брови. — Воробьи всегда летают стайками, собирая пищу на земле.

…— Всегда? — Сэр Алистэр намазал масло на хлеб. — И гнездятся тоже?

Абигайль помолчала.

— Не знаю. Я никогда не видела гнездо воробья.

— Никогда? — Сэр Алистэр бросил на Хелен изумленный взгляд, изогнув бровь.

Она пожала плечами. Они всегда жили в Лондоне. Городские птицы, конечно, тоже имеют гнезда, но она не помнила, чтобы видела их хоть раз.

— О! Тогда я должен показать вам некоторые гнезда.

— Ого! — в восторге воскликнул Джейми.

Сэр Алистэр наклонился к Абигайль, его глаз блеснул.

— Ласточки — птицы-одиночки, но в чем-то ты права, малышка. Некоторые птицы и животные объединяются, чтобы вместе вырастить потомство. Например, сейчас я описываю свои наблюдения о жизни барсуков, и они любят делать норы рядом, так что образуют целое поселение.

— А барсука вы тоже можете показать? — спросил Джейми.

— Они довольно пугливы, — заметил сэр Алистэр, отрезая себе кусок пирога. — Но я могу показать вам их поселение.

Рот Джейми был набит горошком, поэтому он с энтузиазмом кивнул.

— Именно этим вы занимаетесь в своей башне? — спросила Хелен. — Пишете о барсуках?

— Да, в числе прочего. Я пишу книгу о животных, птицах и цветах Шотландии и Англии. Я натуралист. Разве леди Вейл не говорила вам об этом?

Хелен покачала головой, избегая его взгляда. По правде сказать, у нее не было времени поговорить с леди Вейл. Когда Хелен приехала к Мелисанде, она боялась, что Листер догонит их. Мелисанда предложила замок сэра Алистэра, потому что он был далеко от Лондона, и Хелен ухватилась за эту идею. Она была в отчаянии.

— Вы написали много книг? — Она чувствовала себя глупо, оттого что не подумала о его возможных вопросах.

— Только одну. — Он глотнул вина. — «Краткий очерк флоры и фауны Новой Англии».

— Я слышала о ней. — Она удивленно подняла на него глаза. — В Лондоне она очень популярна. Я как-то видела двух светских леди, спорящих из-за последнего экземпляра в книжной лавке на Бонд-стрит. Знаю, что многие хотели иметь в своей библиотеке эту книгу. И это вы ее написали?

Он шутливо поклонился:

— Признаюсь в этом.

Хелен чувствовала себя странно. Эта книга была очень дорогой, большого размера, с цветными рисунками во всю страницу. Она никогда бы не подумала, что сэр Алистэр смог написать что-то столь замечательное.

— И рисунки вы сами делали?

— Гравюры были сделаны по моим наброскам.

— Они хороши, — сказала она искренне. Алистэр поднял бокал, не ответив ей.

— Я хочу посмотреть эту книгу, — заявил Джейми. Абигайль прекратила есть. Она не повторила слова брата, но было вполне очевидно, что ей тоже любопытно. Сэр Алистэр склонил голову:

— Полагаю, в моей библиотеке имеется экземпляр. Хотите посмотреть?

— Ура! — крикнул Джейми.

Сэр Алистэр через стол посмотрел на Хелен, приподняв бровь. Это было очень похоже на вызов.

Он встал из-за стола и обошел его, чтобы отодвинуть стул миссис Галифакс. Она посмотрела на него, удивленная его вежливостью, а предложенная им рука, казалось, напугала ее. Она коснулась пальцами его ладони так, словно дотронулась до горячего горшка.

— Нам не хотелось бы отнимать у вас время. Я знаю, вы заняты.

Он наклонил голову, чтобы рассмотреть ее получше.

— У меня сейчас нет неотложных дел. Возьмите свечу. Она не откликнулась, только кивнула, чуть прикусив губу. Подхватив один из подсвечников, она пошла с Алистэром к библиотеке, за ними следовали дети. Он остро чувствовал легкое прикосновение ее пальцев к своей ладони и тепло ее тела рядом со своим. Женщины, особенно красивые, нечасто оказывались так близко от него. Он вдыхал ее аромат — от нее едва заметно пахло лимоном.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 64
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Приручить чудовище - Элизабет Хойт.
Комментарии