Торжество любви - Саманта Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но это оказалась всего лишь Маргарет.
— Милорд, — пробормотала она.
Настроение Иена было слишком мрачным, и он не удосужился даже поздороваться, только сдержанно кивнул головой.
— Мы можем с вами поговорить?
— О чем?
Маргарет сцепила пальцы. Она стояла, как всегда, спокойная и холодная.
— После брачной церемонии я на несколько дней хотела бы остаться в Данлеви.
Иен почувствовал, что у него сводит скулы.
— Нет! — коротко бросил он.
— Но, милорд, — ее глаза вспыхнули и погасли, — мне многое предстоит сделать…
Иен вскочил на ноги.
— Нет, — повторил он.
— Иен, умоляю вас…
Его кулак с треском врезался в стену.
— Мы уезжаем в замок Мак-Грегоров сразу же после свадьбы. Это все, Маргарет.
Иен вышел из зала не обернувшись.
В ту ночь Сабрине не спалось. Ее голова шла кругом, как только она вспоминала, что произошло. Иен ее поцеловал. Поцеловал!
Нет, не один раз… дважды.
К собственному огорчению, она не могла думать ни о чем другом. Его поцелуй был подобен пламени, тело было мускулистым и сильным.
Сабрина не могла понять, что с ней творится. Она любила Джеми, и они собирались пожениться, как только станет можно. Зачем же ей знать о мужских достоинствах Иена?
А он изменился. Из сухопарого, угловатого мальчишки превратился в зрелого красивого мужчину. Детьми они ладили не всегда, но Иен никогда не относился к Сабрине с презрением, хотя иногда становился заносчивым. Тогда она начинала его поддразнивать. Язык же никогда не умела придерживать, да и за манерами особенно не следила — не таким была человеком.
Почему он решился на этот поцелуй? Не ее ли в том вина? Вопрос непрерывным перепевом тревожил сознание Сабрины… Папа всегда винил ее в испорченности. Упрекал, что она не похожа на Маргарет. Возможно, он прав, и ее душа не кристальна. Поэтому Иен и не сумел с собой совладать… Нет, вина не его, а ее. И отец не ошибался, когда говорил, что она порочна.
Маргарет… Сабрина внутренне сжалась. Как она посмотрит в глаза сестре после всего, что случилось? Особенно теперь, когда она знает, что сама виновата. Она решилась поцеловать мужчину, который должен стать мужем самого близкого ей человека.
Всемилостивейший Христос… и еще накануне свадьбы!
Утром ее разбудил громкий шум внизу. Сабрина не удивилась, поскольку последнее время в дом то и дело приезжали многочисленные гости. Она только что кончила одеваться, когда в дверь постучали и в приоткрывшуюся створку просунулась голова Эдны.
— Миледи, ваша сестра не у вас?
Девушка стояла на коленях у открытого сундука и пыталась найти запропастившуюся куда-то вуаль.
— Нет, Эдна, — рассеянно ответила она, — я ее сегодня не видела.
Служанка ничего не ответила, но когда Сабрина подняла голову, та по-прежнему смущенно стояла на пороге.
— В чем дело? — нахмурилась она.
— Миледи… ее постель не тронута. Сабрина вскочила на ноги.
— Ты уверена?
— Да… я думала, может быть, госпожа провела ночь у вас, ведь это ее последняя ночь в Данлеви.
Сабрина лихорадочно вспоминала, когда видела сестру в последний раз.
— Я не встречала ее со вчерашнего утра. — По спине пополз колючий холодок, но она заставила себя успокоиться и твердо сказала: — Какое-то объяснение должно быть. Кто-нибудь наверняка ее видел. Поговори с другими слугами.
Но ни один человек ничего вразумительного сказать о Маргарет не смог. Во дворе к ней размашистыми шагами подошел отец.
— Сабрина, где твоя сестра? Девушка не сумела скрыть беспокойства.
— Не знаю, папа. Ты ее сегодня не видел?
— Не видел со вчерашнего ужина. — Глубокая складка пролегла между бровей Дункана. — Это на нее не похоже. Маргарет никогда не уходила, не известив, куда идет.
— Может быть, гуляет? — предположил неслышно подошедший сзади Иен. Сабрина едва повернула голову, усилием воли заставив себя не шарахнуться, точно норови — стая кобыла. Иена сопровождал Аласдэр. Оба были одеты как горцы. У Иена плед скрепляла на плече отделанная драгоценными камнями застежка.
Дункан колебался:
— Она всегда ездила на прогулку верхом. А ее лошадь?
— В конюшне… — Сабрине не хватало храбрости встретиться с Иеном взглядом. Начались тщательные поиски. Кликнули на помощь кого только могли, обшарили весь замок, но и это не принесло результата.
С вечера Маргарет не видел ни один человек.
Ближе к полудню дюжина всадников вылетела за ворота, а гости в зале начали перешептываться. Сабрина не обращала на это внимания и, по мере того как тянулись часы, старалась подавить нараставший в ней страх. Куда могла уйти Маргарет? И почему не вернулась?
Стало вечереть, и сумерки готовились накинуть на землю свой покров. Дункан возвратился в замок. Сабрина вскочила на ноги и подбежала к отцу.
— Папа!..
Он только покачал головой и сгорбил плечи. За столом в зале Дункан сидел, упершись подбородком в ладони. Сердце Сабрины рвалось к отцу. Она заметила, каким изможденным и потемневшим стало его лицо. Девушка подошла к нему и, коснувшись рукой плеча, попыталась утешить:
— Все будет в порядке, папа. Вот увидишь, не пройдет и часа, как она вернется.
Сначала Дункан ничего не ответил. Потом произнес: — Оставь меня. Оставь сейчас же.
Рука Сабрины упала с его плеча. Ей надо было догадаться: отец не примет никаких утешений. Во всяком случае, от нее.
Девушка присела на стоявшую вдоль стены лавку и приготовилась ждать. Вскоре слух уловил топот копыт и крики людей во дворе. На пороге появились Иен и Аласдэр и, увидев Дункана, остановились как вкопанные. Сабрина поднялась и направилась к ним.
Болезненная судорога исказила лицо Аласдэра. Не говоря ни слова, он протянул девушке какой-то предмет, с которого капала на пол вода.
— Что это? — глядя на мокрую накидку Маргарет и как бы не узнавая ее, еле выговорила Сабрина.
Голос Аласдэра был спокойным:
— Мы нашли ее на камне у озера к востоку от замка. Лежала на берегу.
У пруда? Безумный страх сдавил Сабрине горло. Она посмотрела на Иена. Его застывшее в неподвижной гримасе лицо подтвердило худшие подозрения. У девушки потемнело в глазах, но сознания она не потеряла. Насколько бы ей было легче, если бы она перестала что-либо ощущать!
Отец рванулся вперед.
— Нет! — закричал он. — Не может быть! Маргарет! Дитя мое!
Аласдэр покачал головой: — Мне очень жаль, милорд. Но судя по всему, она утонула.
В зале воцарилось гробовое молчание.
Глава 6
Через два дня страшная весть подтвердилась: к берегу озера прибило какой-то предмет. Все узнали башмачок Маргарет. Только тогда Дункан позволил отслужить заупокойную мессу по своей любимой дочери.