Минутная слабость - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он сорвал шпагат с бумажного свертка и вытащил куртку. Разложил ее на песке.
— Эти пятна, мадам, — следы крови убитой и распоротой Сью Парнелл!
Вал замерла, посмотрела на куртку и тотчас узнала ее — именно в ней Крис сидел на веранде перед исчезновением. Она увидела отвратительные бурые пятна, покрывавшие переднюю часть куртки. Колени ее подогнулись, и она опустилась на горячий песок.
Хеа наблюдал за ней с неискренней печалью гробовщика.
— Весьма сожалею, мадам, — мягко произнес он. — Весьма сожалею. Похоже, ваш бедный муж в момент полного безумия столкнулся с этой несчастной и убил ее. Мое положение очень серьезное… я…
— Прекратите, гадкий старый лгун! — закричала Вал. — Я не желаю вас слушать! Уходите! Немедленно!
Удивленный Хеа, оглянувшись назад, убедился в том, что никто не услышал крик Вал.
— Пожалуйста, если таково ваше желание, — с достоинством произнес он. — Я никому не навязываю свое общество. Значит, вы хотите, чтобы я отправился в полицию с этими страшными, неоспоримыми вещественными доказательствами?
Вал побледнела, ее глаза сверкали яростью и страхом. Она смотрела на Хеа.
— Что вы предлагаете?
— Я борюсь со своей совестью, — миролюбиво сказал он. — Ваша семья весьма известна. Ваш отец — один из наиболее могущественных людей страны. Я чувствовал, что прежде чем идти в полицию, я должен встретиться с вами. Еще я подумал, что вряд ли вы с вашим отцом захотите, чтобы Криса Барнетта судили за убийство никчемной проститутки и приговорили к пожизненному заключению в психушке для преступников. Я решил, что по крайней мере должен поговорить с вами и выяснить, чего вы хотите на самом деле. Мне кажется, эти убедительные доказательства могут быть уничтожены, и тогда никто, кроме нас с вами, ничего не узнает. Поэтому я не поленился приехать сюда, желая посоветоваться с вами. Но если вы предпочитаете, чтобы я выполнил свой прямой долг, я так и поступлю, хотя и с сожалением.
Побледневшая Вал сидела как каменная, опустив руки на колени. Через несколько секунд она, не глядя на Хеа, тихо произнесла:
— Я понимаю… сколько?
Хеа набрал воздух в свои заплывшие жиром легкие. «Неприятный момент, — подумал Хомер, — но я сыграл неплохо».
— Полмиллиона долларов, мадам, — елейным тоном произнес он. — Вполне разумная сумма. Даже ничтожная, если учесть, что вы получите взамен.
Он извлек визитную карточку из бумажника и бросил ее на песок возле Вал.
— В шесть часов вечера я передам зажигалку и куртку полиции… ровно в шесть, если, конечно, вы мне до этого времени не позвоните.
Он завернул куртку в бумагу и с трудом встал. Приподняв панаму, зашагал по пляжу, оставляя на песке большие, широко расставленные следы.
Глава шестая
Когда Биглер вошел в кабинет начальника полиции, Террелл оторвал взгляд от пачки рапортов, которые он изучал. Сержант сел у стола и взял пакет кофе, который всегда стоял под рукой у шефа.
— Пока ничего, — сказал Биглер. — Мы проверяем список ее друзей-мужчин. Добрались до номера пятьдесят семь: у всех железное алиби.
Террелл пожал плечами.
— Возможно, они все тут ни при чем, но мы не должны упускать шанс. По-моему, это дело рук какого-то маньяка, который выследил ее и прикончил. Если я прав, нам предстоит проделать большую работу. Нет вестей с бензоколонок?
— Нет.
Биглер отхлебнул кофе и зажег сигарету.
— Как насчет Харди? Эта девица по фамилии Ланг могла солгать, давая ему алиби?
— Я думал об этом, но зачем Харди было убивать ее? — сказал, нахмурившись, Террелл. — Пока что он проворачивал свои дела, никого не убивая. К тому же он не похож на человека, способного совершить такое убийство.
— Она могла что-то о нем знать. Вдруг он распорол ее, желая придать этому преступлению сексуальный характер и ввести нас в заблуждение?
— Да, верно. Я…
Зазвонил телефон. Террелл замолчал и поднял трубку. Послушал. Биглер отметил, что лицо шефа застыло от неожиданного сообщения. Затем Террелл сказал:
— Мы сейчас к вам приедем. Ничего не трогайте.
Он опустил трубку. Отодвинув кресло, встал из-за стола.
— Хенеки найден мертвым. Похоже, его прикончили. Едем.
Биглер потушил сигарету и быстрыми шагами вышел из кабинета. Террелл, направляясь на улицу, услышал, как сержант вызывал опергруппу отдела по расследованию убийств.
Через полтора часа доктор Лоис вышел из коттеджа Хенеки и приблизился к ждавшим его в тени Терреллу и Биглеру.
— Да, его, несомненно, убили, — сказал Лоис. — Но прежде его мучили. На теле многочисленные ожоги от сигарет. Прикончили его, положив ему на лицо подушку и сев на нее. Убийца, видно, очень массивный человек. У Хенеки сломан нос.
Террелл и Биглер переглянулись. Затем шеф полиции произнес:
— Спасибо, док. Если вы закончили, пусть его увозят.
Когда тело Хенеки в присутствии зевак-туристов погрузили в машину «скорой помощи», Террелл и Биглер вошли в коттедж хозяина мотеля. Сотрудники отдела по расследованию убийств закончили свою работу. Хесс приблизился к Терреллу.
— Отпечатков нет, шеф. Интересная деталь…
Он зашел в ванную. Террелл проследовал за ним. Биглер остановился возле двери. Хесс поднял кафельную плитку с пола ванной.
— Здесь мог быть тайник. Сейчас он пуст.
Террелл осмотрел углубление в полу.
— Возможно, поэтому его и пытали, — сказал он. — Давайте заглянем в сейф, который стоит в коридоре.
Эксперту понадобилось полчаса, чтобы открыть сейф, но они не нашли там ничего примечательного. Полицейские вернулись в коттедж. Хесс и его группа собрались уезжать.
— Пока ничего, шеф, — сказал Хесс. — Чувствуется рука профессионала. Хенеки ложился спать в два часа. Я думаю, что убийца или убийцы ждали его в коттедже. На замке — следы от отмычки. Они действовали в перчатках. Все отпечатки пальцев принадлежат Хенеки.
Террелл хмыкнул.
— Осмотрите все коттеджи. Спросите людей, не слышал ли кто-нибудь ночью какие-то звуки. Проверьте, нет ли в картотеке отпечатков пальцев Хенеки. Возможно, на него есть досье.
Хесс покинул коттедж, оставив дверь открытой. Пока Биглер бродил по домику, Террелл сидел на столе.
— Что вы думаете, шеф? — спросил наконец сержант. — По-вашему, это преступление связано с убийством Сью Парнелл?
Террелл вытащил трубку и стал набивать ее.
— Да… весьма вероятно. Видно, Хенеки лгал, утверждая, будто незнаком с девушкой. Он, возможно, что-то утаил от нас. Убийца Парнелл вернулся, пытал его, а потом прикончил.
Тень, упавшая на пол, заставила мужчин резко обернуться. На пороге коттеджа стояла хорошенькая босоногая девочка лет восьми с длинными светлыми волосами, спускавшимися ниже плеч. Черты ее лица были тонкими и нежными, а глаза — большими, настороженными. На девочке был костюмчик в красную и голубую клетку.
— Здравствуйте, — сказала она. — Вы — полицейские?
Биглер был слишком молод для общения с детьми. Он бросил на девочку сердитый взгляд.
— Ступай отсюда… исчезни, — пробурчал он.
Девочка вопросительно посмотрела на Террелла.
— Кто этот грубиян с безобразным лицом? — спросила она, прислонившись хрупким загорелым плечиком к дверному косяку.
— Ты меня слышишь? — рявкнул Биглер. — Проваливай!
Ребенок поджал губы и громко фыркнул.
— Закройте вашу пасть! — с нескрываемым презрением в голосе произнесла девочка. — Вам жить не надоело?
Террелл с любопытством наблюдал за сценой. Биглер побагровел.
— Если бы ты была моей дочерью, я бы тебя выпорол! — разъяренно произнес он. — Вали прочь!
— Если бы вы были моим отцом, я бы отправила мать проверить, в порядке ли у нее голова, — парировала девочка.
Террелл с помощью кашля скрыл вырвавшийся из горла смех. Биглер метнул в него сердитый взгляд и медленными шагами стал приближаться к ребенку, который смотрел на сержанта без страха, с таким недетским выражением лица, что Биглер замер в нерешительности.
— Если вы дотронетесь до меня, я обвиню вас в попытке изнасилования, — сказала девочка.
Биглер поспешно отступил на два шага назад и растерянно взглянул на Террелла.
— Что за маленькое чудовище! — с досадой воскликнул сержант. — Хорошо вам сидеть и улыбаться. Меня это создание не забавляет.
Террелл подался вперед, упершись своими большими руками в колени.
— Я начальник полиции, — сказал он и улыбнулся ребенку. — А кто ты?
Девочка потерла босой ступней лодыжку другой ноги, с интересом посмотрев на Террелла.
— Меня зовут Энджел Прескотт. А что это за тип?
— Он мой помощник, — серьезно ответил Террелл. — Его фамилия Биглер.
— Вы не шутите? — удивленно спросила Энджел. — Верится с трудом.
— Он очень умный, — сказал Террелл.