Мистер Морг - Роберт Рик МакКаммон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кристина стояла не двигаясь. Она впилась взглядом в отца. Эти глаза способны расплавить металл, подумал Мэтью. На нее было так же тяжело смотреть, как и на лорда Мортимера. Что-то в ее лице изменилось. Или за лицом. Трудно было понять. Мэтью гадал, сможет ли она сама когда-нибудь облегчить свою душу, ведь она точно так же заперта в темнице страхов (и промахов) прошлого, как ее отец. Да, вот это парочка.
Снизу донесся стук… Стук… Стук. Это постучали дверным молотком.
Глаз Мортимера открылся. Богач охнул. Он стал искать взглядом Мэтью и нашел.
— Он здесь, — прошептал лорд Мортимер. — Пожалуйста. Умоляю вас… задержите его. Хотя бы ненадолго. Мы еще не закончили. Не закончили. Правда… дочка?
Кристина глубоко и прерывисто вздохнула. Она переживала глубокую душевную боль, но что-то в ней (наверное, сила воли) пыталось всплыть из этой глубины.
— Да, — тоже шепотом ответила она. — Да, папа… мы еще не закончили.
— Пожалуйста… Корбетт… Задержите его, еще ненадолго…
— Хорошо, сэр, — отозвался Мэтью.
Он развернулся и, оставив Оберли и доктора Баркера в комнате, спустился, думая, что встретит в холле викария или какое-нибудь другое лицо из Оук-Бриджа. Однако там стоял красивый молодой человек, которого Бесс только что впустила в дом. На нем был темный плащ и треуголка с пурпурной лентой. Молодой человек улыбнулся Мэтью и сказал:
— Здравствуйте, сэр. Я приехал к лорду Мортимеру.
— Лорд Мортимер болен.
— О да. Я в курсе.
— Смертельно болен, — сказал Мэтью.
— Это мне тоже известно. Время не терпит, сэр. Не могли бы вы отвести меня к нему?
— А по какому вы делу?
— Дело мое заключается в том, — сказал приветливо улыбавшийся красивый молодой человек, — чтобы положить конец страданиям.
4. Я не ангел
Возможно, Мэтью шагнул назад — он точно не помнил. Молодой человек, который был, наверное, всего года на два или три старше Мэтью, смотрел дружелюбно, открыто, держался непринужденно. Руками в черных перчатках он снял треуголку. Волосы очень светлые, тонкие, как шелк, а глаза — цвета дыма. Он расстегнул плащ — под ним был хорошо сшитый черный сюртук и темно-фиолетовый жилет.
— Вы же не боитесь меня… мистер Корбетт?
— Что? — спросил Мэтью.
— Вы отступили на шаг назад. Что-то в моих словах обеспокоило вас?
— Мое имя. Откуда вы его…
— Вы из Нью-Йорка, да? Прекрасный город. Деятельные жители. Нет, я оставлю плащ и шляпу при себе, — сказал он Бесс. — Но все равно спасибо. — Взгляд его дымчатых глаз снова устремился на Мэтью. — Час поздний, сэр. У меня ведь и еще есть встречи. Пожалуйста, отведите меня к лорду Мортимеру.
У Мэтью перехватило дыхание.
— Кто вы?
— Я всего лишь скромный посланец. Вестник. Послушайте… Я проделал длинный путь. Мне хотелось бы завершить дела с лордом Мортимером и как можно скорее уехать. Такие вещи нельзя затягивать.
— Такие вещи? Какие вещи?
— То, что мне поручено, — сказал красавец. Его улыбка оставалась все такой же лучезарной, но Мэтью показалось, что глаза его потемнели. — В самом деле, сэр, я должен уладить это дело. Мне очень жаль, что лорд Мортимер в таком состоянии, но… — Он пожал плечами. — Это ведь тоже часть жизни, верно?
— Ужасная часть, — осторожно сказал Мэтью.
Интересно, у него сперва ноги подкосятся или мозг взорвется?
— Вовсе нет! — воодушевленно ответил его собеседник. — Разве освобождение от жизненных обязанностей, испытаний и невзгод ужасно? Разве ужасно увидеть, что там, за стеклом? Разве избавление от ярма боли и всех несовершенств плоти — это ужасно? О, мистер Корбетт… нам с вами нужно будет как-нибудь выпить вместе по стаканчику эля и хорошенько поговорить о благах, приносимых уходом из этого мира.
— Надеюсь… это случится не скоро, — сказал Мэтью.
Улыбка незнакомца превратилась в усмешку.
— Как вам будет угодно. Слушайте… Вы что, пытаетесь меня задержать?
— Мм…
Он чувствовал себя так, как будто перепил ромового пунша и ему дали в челюсть. Его желудок совершал медленные сальто-мортале. Спереди от Мэтью все стало очень горячим, а сзади — холодным как лед. Он не мог, просто не мог поверить, что говорит со Смертью в человеческом облике. Нет. Это невозможно.
— Вы откуда приехали, сэр? — удалось ему спросить.
— Оттуда, откуда я родом.
— Это где?
— Далеко отсюда.
— Прискакали верхом?
— Ну да. А вы ожидали, что я раскину руки и полечу? Меня по-разному называют, но я не ангел. Пожалуйста, сэр… Будет лучше, если мы покончим с этим. Сжальтесь же над одиноким странником.
— Где ваша лошадь?
— Коня я оставил внизу. Там, где стоит карета. Такой гололед… Ужасно. Моего коня зовут Гипнос[16], если вам интересно.
— А вас как зовут?
— Столько вопросов… Что ж, от человека, который решает проблемы, этого можно было ожидать. Ну хорошо! Моя фамилия Клифтон. А имя — Кеньярд. Вас это устраивает?
— Это ваше настоящее имя?
— Самое что ни на есть настоящее, — сказал молодой человек. — Честное слово! Слушайте, откладывать бесполезно! У меня дело к лорду Мортимеру! — По его лицу пробежала легкая тень. — Ночь проходит, сэр! Мне еще нужно будет проехать много миль. Я, конечно… терпеливый… Но я не люблю, когда мне морочат голову. Не люблю, когда мне мешают сделать то, что необходимо, — как я уже сказал, положить конец страданиям! Я здесь с благой целью, можете вы это понять?
Мэтью захотелось прислониться спиной к стене, но стена была далеко. По крайней мере, Кеньярд Клифтон, или как