Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Приключения » Исторические приключения » Антикварий - Вальтер Скотт

Антикварий - Вальтер Скотт

Читать онлайн Антикварий - Вальтер Скотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

467

Общественного блага (лат.).

468

Чего не сделаешь для отечества? (лат.).

469

Мирмидоняне (мирмидоны) — название греческого племени, сражавшегося под Троей под предводительством Ахилла, которому они слепо повиновались.

470

Не может быть закона более справедливого (лат.).

471

Источник познаний очевиден (лат.).

472

На первый взгляд (лат.).

473

Мошенник из мошенников (лат.).

474

Чтобы повести вместе со мною в море утлое судно (лат.).

475

Плавт, Тит Макций (254–184 до н. э.) — знаменитый римский комедиограф.

476

Покровителя очага (лат.).

477

Эвклион, Стафила — действующие лица в комедии Плавта «Кубышка».

478

«Кубышке» (лат.).

479

Майкл Скотт (ок. 1180 — ок. 1235) — шотландский алхимик и астролог, снискавший посмертную славу чародея и мага.

480

Аммон — библейский персонаж, второй сын Лота, родоначальник племени аммонитян, воевавших с израильтянами.

481

Герой древнегреческой мифологии Эдип сумел разгадать загадку, которую задавал свирепый сфинкс всем путникам, шедшим в Фивы, и тем избавил город от чудовища.

482

Четырехфунтовую кубышку с золотом (лат.).

483

Охота (франц.).

484

Когда Протей свое стадо гонит к горным высотам (лат.). «Оды» Горация (кн. I, ода 2)

485

Нимрод — основатель Вавилонского царства (Библия).

486

Закон об иностранцах — был принят в 1793 году и требовал от иностранцев объяснения причин их приезда, регистрации имен и получения паспортов для передвижения по стране; закон этот был использован реакционным правительством Питта для борьбы с нежелательными элементами.

487

Как лицо подозрительное (лат.).

488

Марка — шотландская монета, была равна 13 1/3 пенса.

489

На свой страх и риск (лат.).

490

Джо Мэнтон — известный оружейный мастер.

491

Превосходные книги, которые добывал повсюду, променять на иберийские панцири (лат.). Иберийский панцирь — т. е. испанский, от древнего названия Испании — Иберия.

492

Кордери, Иеремия (ум. 1600) — монах-богослов, автор теологических работ.

493

Мокрый народ моря (лат.).

494

На берегу разбредясь, для сна распростерлись тюлени (лат.). Строки взяты из поэмы Вергилия о земледелии — «Георгики» (книга IV — о пчелах).

495

И взметнулась кверху морская вода (лат.).

496

Человек, не желающий слушать советов (лат.).

497

Выше подозрений (лат.).

498

Снова намек на то, что Гектор Мак-Интайр был тезкой героя Троянской войны.

499

Тамбурмажор — унтер-офицер, возглавлявший команду барабанщиков и горнистов; впервые эта должность появилась во Франции в 1651 году, а затем и в других странах.

500

Имеется в виду книга Адама Петри «Правила благовоспитанности и умения себя держать», которая вышла в 1720 г. в Эдинбурге.

501

Сундука с золотом (лат.).

502

Знать природу вещей (лат.).

503

Не чуждое занятиям Сцеволы (лат.). Сцевола, Квинт Муций (I век до н. э.) — известный римский политический деятель и юрист, автор работ по римскому праву.

504

Теория Монкбарнса относительно происхождения процедуры лишения свободы за частные долги в Шотландии представляется несколько причудливой, но на нее можно найти ссылки, и она признана правильной шотландским Верховным судом в постановлении от 5 декабря 1828 года по делу Тома против Блека. Поистине шотландский закон в этом пункте более ревностно оберегает личную свободу подданных, чем какой-либо кодекс в Европе. (Прим. автора.).

505

Перси, Томас (1728–1811) — епископ, поэт, историк, издатель известных «Памятников древней английской поэзии», оказавших большое влияние на развитие английской романтической литературы. Первое издание (1754 г.) было раскритиковано Джозефом Ритсоном, обвинявшим Перси в неточном транскрибировании старинных рукописей при публикации.

506

Сельма — в цикле поэм об Оссиане — владения Фингала.

507

Приведенный прекрасный перевод с гэльского языка см. в сочинении миссис Грант о суевериях шотландских горцев, т. II, (Прим. автора.)

Грант, Анна (1755–1838) — шотландская писательница, переводившая старинную шотландскую поэзию. В своем примечании Вальтер Скотт говорит о вышедшей в 1811 г. книге Грант «Очерки суеверий шотландских горцев».

508

Изъявляю покорность (лат.).

509

Всякого увечья страшнее слабоумие, когда человек не помнит ни имен рабов, ни лица друга, ни того, с кем ужинал накануне, ни тех, кого родил, ни тех, кого воспитал (лат.).

510

По-видимому, речь идет о Джоне Бранде (1744–1806), авторе ряда работ по античной истории Британии.

511

Квинт Курций — римский историк времен императора Клавдия (I в.), автор истории Александра Македонского.

Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Антикварий - Вальтер Скотт.
Комментарии