Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Правда? Но и я не собираюсь проигрывать.
Честно говоря, пусть я и сказала так, но чувствую, что в скором времени Вильфрид начнёт обыгрывать меня так же, как это делают дети из приюта. Хм, мне кажется, что у Вильфрида неплохой потенциал для роста. Не знаю, дело ли в хорошей памяти, или он просто, как и Сильвестр, прикладывает все силы, когда ему что-то интересно?
— Тогда давай теперь займёмся изучением чисел с помощью игральных карт? — предложила я.
— Чисел, да?
Я выложила в ряд карты с цифрами от одного до десяти, в то время как Вильфрид с явным неудовольствием смотрел на них. Похоже, он плохо умеет считать.
— Тебе уже приходилось считать до десяти, пока мы играли в каруту, не так ли? Я выложила карты по порядку, так что начни сначала и, касаясь каждой, считай, как делал это раньше.
— Один, два, три… — начал Вильфрид.
Вильфрид смог прочитать до десяти без каких-либо проблем, а потому я, перемешав карты, попросила его выложить их в порядке убывания, а затем я называла цифры, а Вильфрид должен был взять их. После этого мы сыграли в девятку. Ему потребовалось некоторое время, чтобы научиться считать числа на картах, но после этого у него уже не было проблем с тем, чтобы понять как играть в эту игру.
— Рихарда, ты уже решила, кого следует заменить? — спросила я.
Пока Вильфрид учился, она внимательно наблюдала за его слугами. Оглядев комнату, Рихарда улыбнулась.
— Конечно. Леди, вы сказали что следует заменить тех, кто проиграет тридцать раз, но вы ничего не говорили, что нельзя заменить и тех, кто проиграет меньше этого количества. Я уберу всех бездельников, которые не будут относиться к образованию юного господина Вильфрида достаточно серьезно.
Освальд тоже обвёл взглядом комнату и ответил:
— Кажется, многие не понимают насколько серьёзна текущая ситуация.
После того, как Флоренция сказала Освальду, что ошиблась, доверившись ему, он стал первым кандидатом на замену, а потому сейчас он стал словно бы другим человеком, и теперь прилагал все силы под руководством Рихарды. Надеюсь, что и господин и его слуга продолжат расти над собой.
* * *Незадолго до того, как пробил шестой колокол, Рихарда получила от Фердинанда ордоннанца, сообщившего, что пора возвращаться в храм. Он не мог без разрешения войти в северное здание, а потому остался в зале ожидания.
— Вот и всё, брат Вильфрид. Мне пора возвращаться в храм. Думаю, что если ты будешь практиковаться в игре на фешпиле так же, как и сегодня, то скоро сможешь уверенно играть на нём.
— Да, я понял, — ответил Вильфрид, выглядя уверенным, и кивнул.
У него не возникло проблем с тем, чтобы вспомнить мелодию, которую он учил утром, так что можно было с уверенностью сказать, что его практика фешпиля шла гладко. Пока что он в качестве практики играл один такт из той мелодии, которой его научила Розина, тренируясь чтобы его пальцы двигались плавно. Поскольку ему требовалось сыграть лишь пять нот, сперва неуклюжие и прерывистые звуки вскоре стали плавными.
— Это намного проще, чем я ожидал, — сказал Вильфрид.
Он справлялся с тем списком задач, что должен был выполнить, неожиданно быстро. Если Вильфрид не бросит всё на полпути, то он сможет со всем справиться до своего зимнего дебюта.
— Тебе действительно по силам со всем справиться, так что продолжай выполнять задания из своего списка. Думаю, будет хорошо, если ты покажешь его своему отцу и маме сегодня за ужином. Уверена, что они похвалят тебя. Сейчас любой может увидеть, насколько усердно ты работаешь над собой.
— Понял.
* * *Вернувшись в храм, я похвалила своих слуг. Если бы не их старания, то Вильфрида могли бросить. Мои слуги действительно замечательные.
— Вы все хорошо постарались. Я очень счастлива и очень горда вами.
— Госпожа Розмайн, мы уже привыкли к вашим внезапным и непонятным просьбам, — с горькой улыбкой ответил Фран.
Я также воспользовалась этой возможностью, чтобы спросить их, как Вильфрид провёл время в храме и что они о нём думают.
— Если сравнивать с детьми, ещё не прошедшими церемонию крещения, которых отправляют в храм в качестве священников-учеников, то в нём не было ничего необычного. То, что он вообще нас слушал, делало его гораздо более послушным, чем большинство подобных детей, — ответил Фран.
Когда я задумалась о том, что нам придётся иметь дело с новыми священниками-учениками, которых будут отправлять в храм, у меня немного заболела голова.
* * *Следующий день был вполне обычным. Я, как всегда, практиковалась в игре на фешпиле, а потом отправилась помогать Фердинанду. Однако когда я пришла, он протянул мне магический инструмент, блокирующий звук.
— После того, как ты вчера ушла, Кантона кое-что рассказал мне… — начал Фердинанд.
По словам Фердинанда, сейчас дворянам стало достаточно сложно получить себе служительниц. Ранее они могли получить новую девушку, просто попросив об этом главу храма. Однако, чтобы сократить расходы на еду, бывший глава храма избавился от всех некрасивых, а после того, как главой храма стала я, оставшиеся девушки получили работу в приюте и мастерской. Это означало, что для дворян девушек не осталось, и так как я — дочь герцога, они ничего не могут с этим поделать. Даже если дворяне попросят других священников предоставить им служительницу в качестве служанки, то обнаружат, что цены на девушек повысились. К тому же священники не хотели отдавать своих слуг, объясняя это тем, что им будет сложно попросить у главного священника или у главы храма новых слуг.
Кроме того, дворянам было трудно просить у Фердинанда служительниц, поскольку он, в отличие от бывшего главы храма, совершенно не интересовался подношением цветов. А так как служительниц ценили за их дешевизну, то дворяне не хотели покупать тех по довольно высокой цене, которую запрашивали священники, и в результате они начали искать девушек подходящего возраста