Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Гринер и Тео. Роза для короля - Евгения Белякова

Гринер и Тео. Роза для короля - Евгения Белякова

Читать онлайн Гринер и Тео. Роза для короля - Евгения Белякова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 133
Перейти на страницу:

— Цык, ты хочешь меня о чем-то попросить?

— Я никогда не видел насц'оящих бардов. Ну, если не счиц'ать ц'ого, коц'орого прибило к берегу позапрошлой весной… Ц'олько менесц'реля видел, издали, но он и не пел даже…

— А штобы не… — щуплый, даже не пытаясь стряхнуть пену с лица, ввязался в разговор, многозначительно подняв палец. — Менестрель — это ого-го!

Тео улыбнулась Цыку:

— Так в чем же дело? Тебя сводить на выступление бардов?

— Не… — хозяин трактира смутился еще больше. — Ну куда мне ц'уда. Я ж не их круга. Воц' если б ц'ы одного из них по голове — ц'юк! и сюда, я б послушал… а поц'ом домой бы оц'правил, чесц'но, ц'уц' его никц'о и пальцем не ц'ронул бы.

— А потом бы его прибило к берегу, как того… — захихикал щуплый.

— Цык, отсади-ка этого… говоруна, — попросила Тео, неприязненно глядя на соседа. Но тот скорчил жалобную рожу и замахал руками:

— Не надо, не надо! Я буду молчать! — и в подтверждение своих слов снова спрятался в кружке.

Магичка перегнулась через стойку и похлопала Цыка по твердокаменному плечу.

— Я подумаю над твоим предложением, дружище. А сейчас, будь добр… — она подала ему мешок. — Развяжи, только не вынимай, и глянь — знакомый профиль?

Цык взял мешок, согнулся, засунул его под стойку и, судя по шевелению мускулов на спине, развязал его. Потом поднялся.

— Нец'. Жаль, не знаю. Может, Сц'арик знаец'.

— Ему я тоже покажу. Ничего, не страшно. — Тео взяла мешок и, прихватив свою кружку, показала Цыку в дальний угол, где как раз освободился столик. Сидящие за ним просто упали, явно перебрав, и помощник Цыка сейчас оттаскивал их к двери. — Я сяду там, ко мне должен прийти человек… покажешь. И, пожалуй, еще одно пиво туда, хорошее оно у тебя сегодня.

— Ну ц'ак… — расплылся в довольной улыбке Цык, — взяли хорошую парц'ию.

Это означало, что ребята Тода, работающие в порту, увели несколько бочек с пивом. Обычное дело. Тео направилась вглубь заведения, работая локтями, чтобы пробиться к нужному столику. Уселась, чуть задернула засаленную занавеску, и призадумалась; впрочем, мысли ее текли свободно… и притекли, естественно, к Гринеру, которого она — который раз за день! — мысленно приложила всеми известными ей ругательствами. Спрашивать Цыка об ученике не было нужды, если б он что узнал, уже сказал бы. Что он забудет о ее просьбе, Тео не боялась — в этом городе памятью Цык уступал только лишь Тому Ферфаксу. Тео припомнила разговор с Томом. Когда они шли к Хоррасу, чтобы отпилить голову у неудавшегося убийцы, Том ненавязчиво, очень деликатно поинтересовался, чем вызвана ее просьба скрыть дело о нападении на короля от капитана. Тео так и не смогла внятно ответить на этот вопрос, потому что сама не знала, отчего ей вдруг понадобилось разводить тайны среди самых преданных королю людей. Однако интуиция подсказывала, что именно этот случай нужно сохранить в секрете от Некса. Том спорить не стал, хотя просьба магички шла вразрез с его убеждениями и положениями о субординации. Но, во-первых, Тео знала его довольно долго, чтобы доверять, а, во-вторых, секретность дела подтвердил сам король, и совесть Тома особой опасности не подвергалась.

Занавеска, закрывающая часть зала от Тео, а ее саму — от излишне любопытных глаз, дернулась, и из-за нее показалось жалкое лицо щупленького мужика.

— Мадам… — начал он, но Тео его оборвала:

— Я не мадам. 'Мадамами' кличут вдов, имеющих свое дело.

— А разве вы не мадам Келеен? — мужичок указал на мешок, на котором красовалась надпись и стилизованное изображение куриной гузки.

— Нет.

— Дочка? — с надеждой спросил незваный гость. Тео чуть привстала, чтобы махнуть Цыку. Тот мигом утихомирит нахала. Но тут нахал повел себя вообще по-свински — уселся напротив Тео, улыбаясь, будто встретил давнюю любовь.

— Дайте золотой, — попросил он, — на зубы.

Тео глубоко вдохнула, чтобы послать его куда подальше, как вдруг он запел тоненьким, надтреснутым голоском:

О дева, на вас бы смотреть и смотреть!

Прекрасная леди, попал я впросак!

И замолчал, лукаво улыбаясь.

Тео, не веря своим глазам, незамедлительно проверила собеседника магическим зрением… и расплылась в восхищенной улыбке.

— Рикардо…

— Я придумал еще один куплет, — похвастался бард, вытирая пену с лица. — Любовь к тебе вдохновляет меня творить, не ведая сна, дражайшая моя. Спеть?

— Пожалуй, не надо, — усмехнулась Тео.

Цык принес вторую кружку и вопросительно посмотрел на магичку, потом на 'мужичка'. Тео покачала головой.

— Все нормально.

Когда Цык, пожав плечами, ушел, Тео принялась разглядывать Рика. Если бы тот не запел, она бы нипочем не заподозрила его… и, следовательно, не стала бы проверять магическим способом. Это его умение перевоплощаться и восхищало и тревожило — что ж ей теперь, проверять всех и каждого?

— Я узнал все, что тебе было нужно, а попутно — еще и то, что нужно мне, так что, учитывая, что я узнал много интересного благодаря тебе, цена за информацию существенно снизилась, — сообщил бард, прихлебывая пиво.

— Это отчего мы вдруг такие добрые? — запретив себе восторгаться им хотя бы следующие три дня, Тео постаралась придать голосу больше подозрительности.

— А я, когда влюблен, такой покладистый, — продолжил ерничать бард. — Из меня можно веревки вить.

— Рассказывай.

— По баронам — не густо. Обычные дела — утаивают налоги от королевской казны, торгуют втихаря лучшим товаром, крестьяне от них бегут… О! Келмворт и Огги решили поженить детей.

— Это даже Талли знает. Продолжай.

Рик скривился, будто проглотил прогорклое сало.

— Я тут стараюсь, ночами не сплю… — Тео вдруг показалось, что он действительно обижен. Странно… — За последние полгода барон Боклэр четырежды ездил в гости к Мервульфу.

'Ага, значит, самый ярый наш недоброжелатель ездил к ущелью Кордос. И вполне может быть, передавал там послания для короля Лиона. Интересно…'

— … а Уилсонсон опять переписал завещание, на этот раз, указав третьего сына.

Тео фыркнула:

— А ведь ты мне голову морочишь, Рик. Хитрят с налогами? Да это практически традиция! Этим я их не то что прижать не смогу, они просто рассмеются мне в лицо. Мне кажется, самое главное ты от меня скрываешь. Что такого ты узнал 'для себя'?

Рикардо почесал приклеенную бородку и прищурился.

— Это зависит от того, знаешь ли ты о… событиях на юге Лиона.

— Положим, знаю.

— Не хочу я ничего класть. Да или нет. Желательно, с доказательствами.

Тео досадливо пнула мешок с головой, сиротливо лежащий под столом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 133
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Гринер и Тео. Роза для короля - Евгения Белякова.
Комментарии