Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Боевик » Буря в Техасе - Дон Пендлтон

Буря в Техасе - Дон Пендлтон

Читать онлайн Буря в Техасе - Дон Пендлтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 29
Перейти на страницу:

— О'кей, Мак, будь осторожен.

— Конечно. Там все в порядке?

Таррин понял скрытый смысл этого вопроса. Он касался любимой женщины Болана Валентины Куэрент и его малолетнего брата Джонни Болана, которых Таррин держал в надежном месте. После того как в Бостоне едва не произошла трагедия, Болан, касаясь в разговоре близких ему людей, опасался называть их имена вслух.

— Все в порядке, но они беспокоятся о тебе, говорят, что ты очень рискуешь, — сказал Таррин.

— Как только я начну излишне осторожничать, тут же стану мертвецом. Следи за домашним очагом, Лео.

— Об этом не беспокойся. Ах да. Тебе все еще нужна информация по нефтяным месторождениям?

— Мне нужно все, что только можно найти, — заверил его Болан.

— Кое-что я уже нашел, но не очень много. Один мой знакомый из Министерства внутренних дел сообщил, что несколько месяцев назад в Техасе появилась новая контора по прокладке трубопроводов «Пекос Кондуит Инк.». Чем они занимаются, узнать не удалось, но прослеживается явная связь с твоими покойными клиентами. Фирма зарегистрирована как дочерняя компания «Интернэшнл Банкерс Холдинга».

— Хорошо. Спасибо, Мак. Возможно, эти сведения мне пригодятся. Ну, давай заканчивать, старик.

— Одну минуту. Лилео со всей своей группой прибыл в Даллас. Я знаю, что ты поработал у Джо Квазо, но об этом предпочитают помалкивать, дабы не выносить сор из избы. Сейчас власть в Техасе временно передана Лилео. Он сделает все, чтобы твоя голова упала в корзину, сержант.

— Тебе что-нибудь известно о его планах?

— Нет. Но он молод, хитер, решителен и, я бы сказал, весьма опасен.

— О'кей, спасибо, Лео. Я буду осмотрителен.

Болан повесил трубку и вышел из будки, возле которой топтался пилот. Не без некоторого беспокойства Гримальди спросил:

— Что теперь, Мак?

— Возвращайся на базу, — ответил Болан. — Я свяжусь с тобой.

— А ты куда направишься?

— В город. Мне надо еще кое-кого попугать.

— А самолет?

— Оставь его и даже не подходи к нему близко.

— А ты знаешь, сколько стоит эта птичка? — с явным сожалением спросил Гримальди.

Болан натянуто улыбнулся и ответил:

— А ты знаешь, чем кончится, если тебя вычислят по нему?

Пилот вздохнул.

— Понятно. Это всего лишь деньги. А что такое деньги?

— Это то, за что покупают человеческие души, — философски заметил Палач. — Ляг на дно, Джек, и не высовывайся.

— Ясное дело.

Подумав, Болан добавил:

— Ты можешь оказать мне одну услугу. Он протянул своему помощнику картонный пакетик со спичками.

— Позвони в этот мотель из телефона-автомата. Попроси комнату номер 115. Если ответит мужчина, повесь трубку. Если женщина, скажи ей, чтобы сидела тихо и не психовала. Лед тронулся.

Гримальди плотоядно улыбнулся.

— Я мог бы поехать туда и подержать ее за ручку.

— Даже думать забудь. Ее рука может оказаться последней в твоей жизни.

— Угу, так ты думаешь?..

— Кто может поручиться, Джек? — ответил Болан. — Сделай так, как я прошу.

— Можешь положиться на меня, Мак. Но и ты, приятель, побереги себя. Я слушал радио. Здесь становится горячо, обстановка накаляется.

Болан улыбнулся.

— Я же сказал, Джек, лед тронулся.

Мужчины обменялись крепким рукопожатием и разошлись в разные стороны: Гримальди — к вертолету, чтобы вернуться в свое убежище, Болан — к машине, чтобы вернуться на поле боя.

Буря над Техасом набирала силу, и в ее эпицентре находился этот хладнокровный, целеустремленный человек.

Очень скоро сверкающие молнии расколют грозовые тучи, раскаты грома прокатятся по равнинам и на просторах огромного штата грянет битва за его будущее.

Глава 13

Лилео был на несколько дюймов выше Джо Квазо, широкоплеч, узок в талии, носил длинные волосы по последней моде — ну просто сошел со страниц «Плейбоя» или «Пентхауза». Красивый мужчина — взрывной, энергичный, если смеялся, то от души, вспыхивал, как порох, и тут же отходил. Самоуверенности и наглости у него было хоть отбавляй.

Джо Квазо его ненавидел, но терпел.

Они оба склонились над большой картой Техаса, разложенной на столе, и обсуждали совместные действия на предстоящую ночь.

В апартаментах Джо яблоку негде было упасть. Мафиози бесцельно слонялись из комнаты в комнату, собирались кучками и травили последние анекдоты или на выбор смотрели телепрограммы по пяти телевизорам, имевшимся в квартире. Это были крутые парни, молодые и здоровые, прошедшие огонь, воду и медные трубы. Многие из них воевали во Вьетнаме.

Лифт то и дело выплевывал все новые и новые группы энергичных, крепких людей. На всем этаже стоял гомон, слышались взрывы смеха, приветствия и звон стаканов. Стеклянные двери в оранжерею были открыты, и там тоже толпился народ.

Телохранители Квазо уже в который раз рассказывали людям Лилео, приехавшим из Флориды, об утренних событиях в доме. При этом, с каждым новым пересказом история, как снежный ком, обрастала все новыми потрясающими подробностями и деталями, и в последней редакции рассказа Мак Болан превратился в загадочного сверхъестественного Бэтмена.

День уже клонился к вечеру, и живописный техасский закат окрасил небеса во все оттенки красного цвета, когда к столу, за которым трудились Джо и Лилео, подошел один из охранников, разносивший пиво и бутерброды, и озадаченно объявил, что Мак Болан просит подойти к телефону мистера Лилео.

Квазо метнул в мафиози испепеляющий взгляд, велел ему заткнуться и проваливать к чертовой матери вместе со своими грязными шутками, но тот настаивал:

— Нет, сэр. По-моему, это действительно он.

Джо и Лилео обменялись недоуменными взглядами. Брови гостя вопросительно поднялись, и он сказал:

— Ну раз так, я возьму трубку.

Мафиози нажал кнопку и придвинул ему телефон. Лилео снова взглянул на Квазо и поднес трубку к уху.

— Лилео слушает.

Холодный голос сказал ему:

— Эй, приятель, сделай одолжение, улыбнись. Я хочу как следует рассмотреть твое лицо.

Лилео хихикнул и ответил:

— Ты что, можешь видеть через телефон? Откуда я могу знать, что ты — Болан?

— Это я, — подтвердил голос. — И я смотрю на тебя не через телефон, Лилео, а через оптический прицел с двадцатикратным увеличением, установленный на снайперской винтовке. Перекрестие прицела наведено прямо на твой затылок, это значит, что пуля войдет в твое тело над верхним шейным позвонком. Но я слышал, что у тебя смазливая физиономия, и мне бы хотелось взглянуть на нее прежде, чем я превращу ее в кровавое месиво. Так что улыбнись, пожалуйста.

Лилео снова хохотнул, но смех его на этот раз прозвучал несколько наигранно. Он сказал, нервно барабаня пальцами по столу:

— Брось это ребячество, приятель. Тебя никто здесь не боится.

— А я и не собираюсь никого пугать. Это не входит в мои намерения... Ну, вот так, отлично. У тебя сильный, выразительный профиль. Теперь повернись в фас, чтобы я смог увидеть цвет твоих глаз.

Лилео прикрыл ладонью микрофон.

— Узнайте, откуда он говорит! Найдите этого шутника и принесите мне его голову, чтобы впредь он не баловался с телефоном!

Охранник принес другой аппарат для Квазо.

Как расходятся от брошенного камня круги по воде, так от стола по всему этажу разошлась волна зловещего молчания. Все поняли, что происходит нечто из ряда вон выходящее.

К выходу устремились несколько молодых людей с озабоченными лицами, на ходу соображая, как выполнить категорический приказ босса.

Квазо поднес телефонную трубку к уху и тут же услышал:

— Ты присоединяешься к беседе, Квазо? Тогда придвинься поближе к своему дружку, чтобы легче было убрать вас обоих двумя выстрелами.

Квазо инстинктивно сделал шаг назад.

— Что за игру ты затеял, парень? — спросил Лилео дрожащим от напряжения голосом, устремив через окно гневный взгляд в лиловые сумерки, спустившиеся над далласскими крышами.

— Ну вот теперь ты смотришь в правильном направлении, — прозвучал в трубке холодный голос, — прямо на меня.

— Пусть говорит. Поддерживай разговор, — шепнул Квазо.

— Я смотрю на здание в полумиле отсюда, — небрежно бросил Лилео. Его глаза беспокойно обшаривали багровое от заходящего солнца открытое пространство.

— Я здесь, — продолжат издеваться его невидимый собеседник, — на крыше. Правда, расстояние чуть больше полумили. По моему дальномеру ровно девятьсот метров. Как я сказал, пуля войдет на дюйм ниже того места, на которое наведено перекрестие прицела. У меня отличный карабин — «уэзерби». Он бы тебе тоже понравился. Скажи что-нибудь, и я покажу тебе, какое это классное оружие.

Квазо прикрыл ладонью микрофон и заорал:

— Задерните шторы! Да закройте же их наконец, черт возьми!

А голос все так же неторопливо продолжал:

— Я мог бы убрать тебя, Лилео, в любой момент за последние десять минут. Но ты бы так никогда и не узнал, что тебя сразило. Твой череп потом соскребли бы со стенки. Но я дарю тебе жизнь... временно.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 29
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Буря в Техасе - Дон Пендлтон.
Комментарии