Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Иностранное фэнтези » Рыцарский турнир - Морган Райс

Рыцарский турнир - Морган Райс

Читать онлайн Рыцарский турнир - Морган Райс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 39
Перейти на страницу:

Гвен подняла голову и окинула взглядом мощные укрепительные сооружения вдоль городских стен – там, высоко на древних камнях стояли рыцари в сияющих на солнце доспехах. Отсюда она увидела и замок, который возвышался над городом, как дозорный, и на всех его парапетах тоже дежурили рыцари – образцы силы и безупречной дисциплины. Вдалеке тихо звонили колокола, внизу на улицах лаяли собаки, а дети, гоняясь за ними, и визжали от восторга. Ласковый бриз, насыщенный влагой с озера, на ходу касался щёк Гвен, и она всё больше убеждалась в том, что это место было настолько совершенным, насколько можно было вообразить. Воды озера вдалеке окаймляли идиллический пейзаж тонкой серебристой полоской, за которой бледными силуэтами вздымались окутанные дымкой пики Перевала, создавая ощущение ещё большей защищённости.

Гвен наблюдала за тем, как горожане открывают и закрывают ставни на окнах, и вешают бельё сушиться на верёвках, а затем, взглянув вниз, заметила, что многие прохожие смотрят на них с Королевой и приветственно машут. Она почувствовала себя неловко от того, она вдруг стала привилегированной особой.

"Ты витаешь в облаках, моя милая", – с улыбкой сказала ей Королева.

Гвен зарделась.

"Простите меня", – смущённо сказала она. "Я просто… Больше люблю общаться со своими подданными на равных. Ходить с ними по одним улицам".

Гвен надеялась, что не сказала ничего обидного, и испытала облегчение, когда Королева улыбнулась ещё шире.

"Мы с тобой похожи", – сказала она. "Я рассчитывала, что ты на это укажешь. Мне и самой не нравиться королевский образ жизни – я бы предпочла быть ближе к своему народу".

Она повела гостью вниз по извивистой золотой лестнице, и, когда они спустились, по улицам прокатилась волна радостного возбуждения. Люди спешили к Королеве, приветствовали её, подносили ей фрукты и цветы. Гвен видела, что она очень любима народом, и это было не удивительно – она была добрейшей из всех знакомых Гвен королев.

Гвен наслаждалась прогулкой по улицам, ей нравилось царившее там оживление и витавшие в воздухе запахи – люди были повсюду, и их энергия передавалась ей. Жители Перевала казались ей радушными и дружелюбными, щедрыми на улыбки и готовыми принимать незнакомцев. Она начинала чувствовать себя как дома.

"Ты выбрала самый удобный путь. Моя дочь, с которой ты хочешь увидеться, засела в библиотеке на другом конце города. Понизу мы доберёмся туда намного быстрее", – похвалила её Королева.

Гвен вспомнила о пункте их назначения – Королевской Библиотеке, в которой она так жаждала побывать – и невольно ускорила шаг. К тому же, Король сам попросил её встретиться со своей младшей дочерью, и ей стало любопытно узнать о ней больше.

"Расскажите мне о ней", – попросила Гвен.

Лицо Королевы просияло от упоминания о девочке.

"Она необыкновенная. Я никогда не встречала никого умнее её. Серьёзно. Не знаю правда, в кого она такая удалась – точно не в меня".

Королева покачала головой, и глаза её заблестели от восхищения.

"Как десятилетней девочки мог развиться интеллект достаточный, чтобы стать придворным учёным? Она не просто очень сообразительная, но ещё и чрезвычайно усердная. Знания – это не просто её страсть, это – одержимость. Спроси её что-угодно о нашей истории, и она тебе расскажет. К своему стыду, я вынуждена признать, что её знания превосходят даже мои. Но я очень ею горжусь. Только вот она дни напролёт она не выходит из библиотеки и совсем не видит солнца. Я бы отправила её поиграть с друзьями на улице, если бы имела хоть какое-то влияние".

Гвен слушала и вспоминала о своём первом знакомстве с этой девочкой. Там, на пиру, она захватила её внимание. Сразу было видно, что это необычный ребёнок. Гвен и сама питала любовь к книгам, и ей казалось, что она нашла родственную душу. В детстве она проводила всё свободное время в Учёном Доме, и, если бы отец не вмешивался, навсегда бы зарылась в книги.

"Ваш муж велел мне первым делом встретиться с ней", – сказала Гвен. "Он советовал расспросить у неё побольше об истории, прежде чем отправиться в башню для знакомства с вашим сыном, Кристофом. Он сказал, что она меня подготовит, объяснит, как обстоят дела".

Гвен увидела, что лицо Королевы помрачнело от упоминания о сыне. Она горько кивнула.

"Да, она расскажет тебе всё о проклятой башне и прочем", – ответил она. "Только я не знаю, какой в этом толк. Те мои дети, что сейчас в башне, утрачены для меня навсегда".

Гвен пострела на неё с недоумением.

"Дети?" – оторопело переспросила она. "Король сказал мне об одном сыне. Есть и другие?"

Королева опустила взгляд и долго молча шла по улицам. Когда Гвен уже не верила в то, что та ответит, Королева смахнула слезу и взглянула на спутницу полными печали глазами.

"Там живет ещё одна моя дочь".

Гвен охнула.

"Дочь? Ваш муж о ней не упоминал".

Королева кивнула.

"Катрин. Он никогда о ней не говорит, делает вид, будто её не существует. Потому что она не в себе".

Гвен растерялась ещё больше.

"Не в себе?" – эхом повторила она.

Королева снова отвернулась, и Гвен поняла, что эта тема была слишком болезненной. Она решила не настаивать и умолкла, хотя внутри сгорала от любопытства – оказалось, люди с Перевала таили множество секретов. Эта мысль заставила её вспомнить о другом королевском отпрыске, Мардиге, и задуматься над тем, что за тёмную сторону скрывала их семья.

Они прокладывали себе путь по улицам, пока наконец не повернули за угол, где Королева резко остановилась. Она подняла голову вверх, и Гвен поступила так же.

У Гвен рот открылся от удивления при виде стоявшего впереди здания. Гвен никогда не видела ничего подобного – в стену из отполированного до блеска мрамора были врезаны огромные золотые арочные двери, испещрённые затейливыми гравировками, изображавшими всевозможные виды книг. Длинные заострённые к верху витражные окна вдоль фасада делали это здание похожим на собор, только с кругом в основании. Усиливало впечатление и то, что оно стояло посреди открытой городской площади и было окружено пустым круглым двором, мощёным золотой плиткой. Гвен бросилось в глаза, что в этом городе уважали книги и учёность – как могло быть иначе, если Королевская Библиотека стояла в самом центре и так и манила к себе?

"Моя дочь ждёт тебя внутри", – сказала Королева грустным тоном. "Спрашивай её, о чём хочешь. Она расскажет тебе всё. Мне, как матери, слишком больно говорить о некоторых вещах".

Она поспешно обняла Гвендолин, развернулась и вместе со своей свитой скрылась за ближайшим поворотом.

Гвен осталась в одиночестве перед огромными – двадцать футов в высоту и один фут в толщину – золотыми дверями, решительно опустила ладонь на золотую ручку и потянула её на себя, готовая попасть в другой мир.

*

Как только Гвен вошла под сень Королевской Библиотеки, она сразу же заметила встречающую её Жасмин, которая стояла одна в просторном мраморном холле, сложив руки на поясе, и радостно улыбалась гостье. Её глаза светились интеллектом.

Девочка, завидев Гвендолин, тут же бросилась к ней и схватила её за руку.

"Я тебя всё жду и жду!" – воскликнула она и, не дожидаясь ответа, потащила Гвен вглубь коридора. "Папа сказал, что ты придёшь сегодня утром, и я жду с тех самых пор. Уже по сто раз выглянула из каждого окна. Наверное, мама повела тебя на одну из своих длинных скучных экскурсий?" – спросила она, смеясь.

Гвен не удержалась и рассмеялась вместе с ней – детский задор был очень уж заразительным. Жасмин покорила её с первого взгляда своим умом и добротой, разговорчивостью и весёлым нравом. Она даже ходила вприпрыжку, проявляя неожиданную для Гвен игривость. Гвен ожидала, что девочка будет серьёзной и отрешённой, потерянной в книгах, как любой учёный, но Жасмин производила обратное впечатление. Она была по-детски беззаботной, смешливой и общительной. Гвендолин и сама была такой в юности, а теперь пыталась вспомнить, когда она успела всё это растерять.

Жасмин вела её по бесконечным коридорам и болтала без умолку, резво перескакивая с одной темы на другую, то и дело указывая на новые стеллажи книг.

"Вот здесь собрание трагедий нашего первого драматурга, Цирселеса", – рассказывала она. "Мне они кажутся по большей части банальными, весьма предсказуемыми как для первого поколения драматургов Перевала. Стоит признать, конечно, что всех тогда учили на военных, а не на писателей. Как говорит Кельтес, с каждым новым поколением приходит утончённость и внимание к возвышенному. Все мы так или иначе стремимся к совершенству, верно?"

Гвен смотрела на неё в ответ, поражённая её речью, этим нескончаемым потоком фактов и размышлений, а её гид неустанно вела её дальше, к новым и новым стеллажам. Они проходили коридоры с расписными стенами и золочёными полами, которым не было видно конца.

Библиотека походила на лабиринт, и Жасмин вела гостью по запутанным узким проходам между полками книг. На золотых стеллажах, возвышавшихся на двадцать футов вверх, стояли сплошь старинные фолианты в кожаных переплётах, на корешках которых Гвен узнала надписи на древнем языке Кольца. От такого количества книг даже у Гвен перехватило дух, а Жасмин невероятным образом умудрялась помнить каждую из них.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 39
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Рыцарский турнир - Морган Райс.
Комментарии