Властитель ее души - Александра Айви
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну право же, — настаивала Харли. — Так что же все-таки произошло?
Сальваторе глубоко вздохнул, заталкивая глубже порыв ярости до того, как она вырвется наружу и лишит его способности сосредоточиться на главном. О своих ошибках прошлого, да и о Бриггсе он мог подумать позже.
— Я пытался следить за Бриггсом, но как раз в то время умер прежний король, и прежде чем я сумел публично высказать свои подозрения, Бриггс напал на меня.
— И вы взяли верх?
— Да, но это оказалось не так просто, как представлялось ранее. Если бы я хоть раз ошибся, то победил бы он.
Теперь Сальваторе говорил ровным тоном, никак не показывая своих переживаний, хотя тогда ему потребовался почти месяц, чтобы прийти в себя.
Внезапно в глазах Харли он увидел тревогу и задался вопросом: что это — боязнь за свою жизнь или страх за него?
— А теперь тот, кого вы победили и уничтожили, вернулся, — уточнила она.
— По крайней мере очень похоже на это.
— И очень сердит.
— Нет, имеет очень хитрый план, — поправил ее Сальваторе.
Того, что Бриггс сердит, можно было даже не говорить. Он охотился за ним почти с момента его рождения. А то, что он не достал Сальваторе прежде, говорило лишь о том, что убийство не входило в его планы.
— И что он задумал? — не отставала Харли.
— Если бы я знал!
— То есть получается так, что вы втянули меня в свою старую вражду? — с заметным огорчением спросила Харли.
Сальваторе обхватил ее лицо своими ладонями. Ему не хотелось представать перед ней главным злодеем.
— Все не так. Это Каин вытащил вас и ваших сестер из моего безопасного логова.
Харли упрямо наклонила голову:
— Ну конечно, если бы вы не намутили с нашей наследственностью, нужны были бы мы Каину.
Сальваторе всматривался в ее лицо, чувствуя, как от такой красоты у него перехватывает дух.
— А вам интересно, что случилось тогда?
— Я не уверена.
— Если это Бриггс являлся в мистических видениях Каину, то именно он и убедил легковерного оборотня выкрасть вас из моего дома.
Прежде Сальваторе не решался высказывать свои смутные подозрения.
— Почему? — живо поинтересовалась Харли.
— Вот на этот вопрос у меня нет даже предположительного ответа.
— Замечательно! — с иронией произнесла она.
Внезапно Сальваторе замер, почувствовав уже знакомый запах:
— Проклятие!
— Что случилось? — спросила Харли, глаза которой расширились от страха.
— К нам спешит кавалерия. Но как некстати…
— Почему некстати?
Сальваторе посмотрел вниз и увидел, как песчинки заплясали на каменном полу. Наконец одну из плит пола кто-то вытолкнул наружу, и из люка показалась чья-то серая фигура.
— Потому что только одно может быть хуже сидения в этой клетке. То, что спасет нас Леве.
Меж тем горгулья уже встряхивалась, как мокрый пес, и с ухмылкой посматривала на поскучневшего Сальваторе.
Глава 6
Не знавшая близко это странное существо, Харли обрадовалась освобождению и поспешила устроиться на коленях у прутьев решетки.
— Леве! — нежно прошептала она, от чего Сальваторе скрипнул зубами. В одно мгновение он вновь стал «плохим парнем», а эту горгулью встречали как давнего друга. — Как вы оказались здесь?
Леве осторожно шагнул вперед, очевидно, не желая подходить к клетке. Видимо, серебро плохо действовало и на горгулий.
— Неужели вы, моя красавица, думали, что я оставлю вас на растерзание этим паршивым собакам?
— Но как вы проследили за нами?
— Ах, — промолвила горгулья, махнув когтистой лапой, — неужто меня обманет простая ведьма?
— Кончай красоваться и вытаскивай нас отсюда! — проворчал Сальваторе.
— Я вижу, ты в своем обычном, самом очаровательном настроении, — фыркнул Леве, осторожно пропуская лапу сквозь прутья, чтобы погладить руку Харли. — Не завидую вам. Оказаться в одной клетке с этим мужланом…
Харли бросила на Сальваторе ядовитый взгляд:
— Вы и понятия не имеете о…
— Леве, — прервал ее Сальваторе, — помнишь, что я рассказывал тебе об оторванных крыльях?
Горгулья поспешно отошла от клетки и проворчала:
— Хулиган! Если бы не прекрасная спутница, я бы оставил тебя гнить в этой ловушке.
— Не надо слов, просто поторопись, Леве, — посоветовал Сальваторе.
Горгулья прошла вдоль клетки, изучила замок и сказала, тяжело опустив голову:
— М-да. Замок заколдован.
— А я уж подумал, что никакая ведьма не может обмануть тебя.
— Конечно, я могу взорвать клетку, — обиженным голосом проговорил Леве, — но ты ведь не любишь, когда я что-то взрываю.
— Что же, взрывай! — велел Сальваторе.
Леве принюхался:
— В доме шесть оборотней и еще три снаружи. Ты сумеешь подавить их?
— Нет.
— Некоторые короли смогли бы это без труда, если бы не… — Взгляд горгульи красноречиво скользнул по Харли.
— Именно, — скупо подтвердил Сальваторе.
— Я чего-то опять не знаю? — нахмурившись, спросила Харли.
Сальваторе не ответил на ее вопрос, обдумывая слова маленькой горгульи.
— Ты сможешь связаться со Стиксом?
— Нет, мы слишком далеко. Я пытался связаться с Тейном и Ягром, но не почувствовал, где они. Впрочем, могу обратиться к оборотням из нашей стаи.
— Нет, не стоит посылать их на верную смерть, — без колебаний решил Сальваторе.
— Но моей-то головой ты рискуешь. Это как?
— Это нормально.
Леве быстро показал язык — чтобы Сальваторе не успел схватить его.
Не выдержав, Харли встала между ними.
— Может быть, вы все же займетесь этой клеткой? — нетерпеливо спросила она. — Возможно, Каин глуп, но рано или поздно он почувствует запах чужака в собственном подвале.
Сальваторе недовольно поморщился. Если кто-то в стае узнает, что его спасла горгулья ростом не выше метра, шуток будет не избежать.
— Ты можешь проделать отверстие, чтобы мы могли выбраться? — спросил он.
Леве придирчиво посмотрел вверх:
— Боюсь, тогда на нас свалится дом.
— Нет, — сказал Сальваторе. — Не вверху, а внизу.
Леве помолчал, в наступившей тишине отчетливо шмыгая носом.
— Похоже, там туннель.
— И не один, — произнес Сальваторе, пристально глядя на Харли. — Вы не знаете, куда они ведут?
— Нет, — покачала та головой. — Меня туда никогда не пускали.
— Придется рискнуть, — сказал Сальваторе, уже зная, что всякий раз, когда он говорит это, результат получается плачевным. Эта горгулья была настоящим бедствием. — Давай, Леве!
Демон поднял лапы: