Под знаком Льва - Леон де Грейфф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Танец орангу-танго
Molto cantabile[40]Звуки вроде гонгаспереди и с флангаСлаще нет дифтонгадля орангутанга,но мешает бардуэтот рев немножко,ибо, сняв мансарду,пишет у окошкабард неутомимостиховытворенье.У него, вестимо,нынче озаренье.Звуки в стекла бьются,бьется в стекла ветер,а свеча на блюдцееле-еле светит.Залпами плутонга[41]спереди и с флангазвуки вроде гонгальются, как из шланга.
Это в честь цыганки,бардовой соседки,ветреной смуглянки,редкостной кокетки,на балкон с балкона,обрывая ветки,ухажер влюбленнолезет, распеваязычно серенаду.Песня огневая!Складу нет и ладув ней, а все ж цыганке,бардовой соседке,ветреной смуглянке,редкостной кокетке,ты пришлась по нраву,горе-серенада.Сей Джульетте, право,лучшей и не надо.Коль Ромео сей бысмолк бы на мгновенье,подарила б сейба[42]барду вдохновенье.Как поэту нужнорифму подобрать бы!Но жених натужнов ожиданье свадьбыльет — ну как из шланга —звуки вроде гонга…
Звуки вроде гонгаспереди и с фланга!
Рев орангутанга(что давно известно)действует почище,чем аккорды тангоили запах пищи.Но хотя невеста,в общем, и сомлели,дело свесть к постеливсе ж не захотели.Это поведеньекаверзной красоткивызвало смятеньев ухажерской глотке,вызвало некстати,ибо в результатестиховытвореньебардово завяло…Слыша эти звуки,опустил усталоон чело и руки,и перо упало,и, с пером в разлуке,длань его досталатрубку из кармана,старый плащ с дивана,ветхий шарф из шкапу…Нахлобучив шляпуи впадая в кому,бард ушел из дому…
Спереди и с фланга —рев орангутанга.
Ночью черногрудойзвезды — как петарды.Ласковой остудойночь целует барда.Рифму вновь нашедшии опять бледнея,бард о сумасшедшеймыслит Дульсинее.И про звезды-очи,и про нрав жестокийбард рифмует оченьнеземные строки.Только почему-товсе-таки нередковозникает смутночертова соседкав пелене мечтанийбарда, жаром веясреди очертанийбестелесной феи.Бард сопит, бледнея,ибо рядом с неюфея Дульсинея —экспонат музея.
Мнится то и делобарду ночь в разгуле.Фея улетелавновь на остров Туле.За оплошку этуразве бард в ответе?Кто мешал поэтудумать о сонете?Тот, кто, столь не тонкораспевая танго,звуки вроде гонганагло лил из шланга!
Нордический танец
Балтийская мелодияIТуманны его маршрутыи солон мечтаний мед,и только соком цикуты[43]он жажду свою уймет.Поэтому у поэта —ночь ли, или светло,зима ли, разгар ли лета —
нахмуренное чело.
IIДа, книги — тоска и опий,да, сводят тома с ума.Но опиум книжных копейпривязчив, увы, весьма.Пригубил снадобье это —мозги навсегда свело.Поэтому у поэта —
нахмуренное чело.
IIIУчтите и окруженье —дурак ведь на дураке.От них — головокруженьеи нервная дрожь в руке.Любители трафаретанезыблемы все зело.Поэтому у поэта —
нахмуренное чело.
IVА женщины все коварны —то любят, то портят кровь,то выспренни, то бульварны.Им лучше не прекословь,иначе сживут со светасебе же самим назло.Поэтому у поэта —
нахмуренное чело.
VПоэт — белый парус мысли,вторгающийся во тьму,и тучи не зря нависли,грозою грозя ему.Он выше других, а этодругим снести тяжело.Поэтому у поэта —
нахмуренное чело.
Малый марш
Пусть ясен день, пусть ночь темна,пусть ночь светла, а день — туманен,мы продолжаем путь — прощайте! —в чащобу сельвы, в зной пустыни,в просторы пампы!
Дорога веселее небоскребов,мудрей пустыня, нежели толпа,ведь город — фабрика тоски и скуки,толпа же — мастерская скудоумья.Мой друг, мой брат, отправимся в погонюза приключениями —босиком:ведь это лучшая ладья на свете!
Пройдем сквозь горы, пахнущие мятойи кедром, сейбой, дубом и легендой,пересечем альпийские луга,зыбучие пески,задумчивое море…
Мой друг, мой брат, отправимся в погонюза приключениями —босиком:ведь это — наилучший вид полета!Отправимся на крыльях грезы!
Под знаком Зодиака
Фрагменты
Lento assai[44]
В престольный праздник,а равно — в будни,судьбы избранник,шагает путник.
Судьбы избранник,томим тревогой,шагает странник.
Томим тревогой,идет сказительсвоей дорогой.
Идет сказительпод вещим знакомв свою обитель.
Под вещим знаком,своеобычен,идет сказительпо буеракам.
Своеобычен,и простодушен,и герметичен.
Он простодушени благороден.Кому он нужен?
Он благороден!В семье, вестимо,не без уродин.
у нас, вестимо,его искусство, пожалуй, даженеобходимо.
Пожалуй, дажеего искусство —источник верный ажиотажа.
Его искусство истоки горяк озерам чувстваприводит вскоре.
Среды изгнанник,в престольный праздник,а также в буднишагает странник,шагает путник.
В свою обитель,томим тревогой,идет сказительсвоей дорогой.
Andante con variazioni[45]
IВслушайся!Вслушайся, брат мой,вслушайся в медленный,в запоздалыйголос далекого,в голос сокровенного,в голос подспудного!Вслушайся в песню,боящуюся света.Предугадай!Предугадай, брат мой,предскажи отголоскипотаенных шумов,разноголосицу гномов!Распознай голос тихой души,недоступный человеческому слуху,невнятные шорохи и вздохи,рожденные в недрахприроды.
IIБрат мой,заставь свои глазапрозреть и контур, и оттенкиневидимого света,дробящегося на незримые осколки.(Незримые?Свет, золотой страус,который тем заметней,чем тщательней он прячет голову!)Запечатлей в себе лучи,пытающиеся расслоитьсяна сонмы метафорв брахманическом перевоплощенииупругого, неосязаемого света…Упрись глазами в созвездья!Пронзи взором звезду!
IIIХищно внюхайся в запахбриза возлюбленной плоти.Опьяни себя нимбом,витающим над волнами волосвозлюбленной тобою женщины!Впейся губамиво влажную мякоть розы,но не забудь аромат абстрактныхи ритуальных соцветий ветра:запах восточных благовоний,пряный дым сновидений,испаренья сладостных дурманов,сатанинский аромат соблазнанесгибаемого восстанья!
IVНе позволяй мыслямгудеть пчелиным роем,превративши мозг в улей,где зреет меднаивных мечтанийоб избранной судьбе!Ошпарь кипяткомзародыш будущих сот!Прополи свои помыслы,выстрой мысли по рангу.А впрочем, пусть прорастаюткак заблагорассудится, пустьуходят в полет на крыльях мятежав кажущемся беспорядке.
VИбо слаще всего на свететы, музыка лени,недвижность моей Тишины,безмолвье безделья.Лень мудрее деянья:она надменней его и красивей:праздникпраздностистоль разнообразен…Погрузись в тихие волныникчемной тишины,покуда тебя на затопиливоды никчемного шума!Нырни в тишинумузыкибезмолвья,погрузись,брат мой, в аккордымолчанья!
VIТерпи молчаливую поступьзамкнутых дней.Привыкни к медленнойпоступи дней:к чванному каравану часов,к хвастливой череде минут,сто раз пережитых,изжитых, избитых,но также и новых,в обносках обнов;господи, какое новшество —день объеденьяснедью обыденности!
VIIПривыкни к поступи дней,к чеканному шагу часов.Именно так и шагаетзакованный в железо Зигфрид.[46]И пусть объявится Смерть,искусная танцовщица,чьи благозвучные воплисходятся в сердцевинеокончательного покоя.
Molto cantabile