Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Русская классическая проза » Том 4. Одиссея. Проза. Статьи - Василий Жуковский

Том 4. Одиссея. Проза. Статьи - Василий Жуковский

Читать онлайн Том 4. Одиссея. Проза. Статьи - Василий Жуковский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 160 161 162 163 164 165 166 167 168 ... 186
Перейти на страницу:

Этолия — область в Западной Греции.

Эфиальт — великан, сын Посейдона и Ифимедеи.

Эфиопы (этеопы) — у Гомера племя, находившееся у последних пределов земли, близ Океана.

Эфира — город пеласгов в северной Элиде, на реке Селлеэнте.

Эхалия — город в Фессалии.

Эхеней — старейший среди племени феаков, мудрый советник царя Алкиноя.

Эхет — злой царь-людоед в Эпире.

Эхидна — кровожадное чудовище, змея.

Эхинадские острова — в Ионийском море, против берегов Этолии и Акарнани.

Ээт — см. Аэт.

Юнона — см. Гера.

Юпитер — см. Зевес.

Юс — буква славянской азбуки.

Ялисс — город на острове Родосе.

Япет — титан, отец Атланта и Прометея, сброшенный Зевсом в Тартар.

Ярдан — река на острове Крите.

Ясион — сын Зевса и Электры, которого полюбила богиня Деметра и который был убит Зевсом за то, что рассказал непосвященным о мистериях (обрядовых таинствах) Деметры.

Ясон (Язон) — сын Эсона, брат Пелия, предводитель похода аргонавтов в Колхиду за золотым руном.

Комментарии

Одиссея*

Впервые — 5-е издание «Стихотворений В. Жуковского», СПб., 1849, тт. VIII и IX.

Замысел перевода «Одиссеи» относится к концу 20-х гг. К этому времени Жуковским были переведены и опубликованы отрывки из «Энеиды» и «Илиады». И. В. Киреевский в письме к родным из Петербурга от 20 января 1830 г. сообщает о намерении Жуковского перевести «Одиссею», однако это намерение удалось осуществить значительно позже. Работа над переводом началась в январе 1842 г. и с большими перерывами продолжалась до апреля 1849 г.

Жуковский придавал исключительное значение своей работе над «Одиссеей». Об этом свидетельствуют многочисленные письма 40-х гг. Развернутая характеристика гомеровской поэмы, метода ее перевода на русский язык дана в письме к С. С. Уварову, которое публикуется в настоящем издании (отрывок из этого письма был приложен в качестве предисловия к первому изданию «Одиссеи»).

Жуковский мечтал о распространении «Одиссеи» в широких читательских кругах, и, для того чтобы облегчить ее восприятие, он начал в 1848 г. писать стихотворный пролог, некую «Сводную повесть о войне Троянской», которая бы вводила читателя в сюжет поэмы. Судя по письму к П. А. Плетневу от 20 декабря 1848 г., им было написано «стихов 200 гекзаметрами», однако работа над прологом была остановлена. Жуковский намеревался написать его в прозе ко второму изданию поэмы. Этот интересный замысел не был осуществлен.

В настоящем издании «Одиссеи» внесены некоторые изменения в транслитерацию древнегреческих имен и названий в соответствии с современными нормами. Так, например, «Посидон» исправлено на «Посейдон», «Телемак» — на «Телемах», «амврозия» — на «амвросия», «экатомба» — на «гекатомба» и т. д.

Объяснение мифологических имен, географических названий и устаревших слов, встречающихся в «Одиссее», дается в словаре, помещенном в конце данного тома.

Марьина Роща*

Впервые с незначительными разночтениями — в журнале «Вестник Европы», 1809, №№ 2, 3.

Писатель в обществе*

Впервые — «Вестник Европы», 1808, № 22.

О басне и баснях Крылова*

Впервые с незначительными разночтениями — в «Вестнике Европы», 1809, № 9, под заглавием: «Критика. Басни Ивана Крылова. С.-Петербург. В типографии губернского правления. 1809 г.»

Непосредственным поводом для написания данной статьи явилось опубликование в 1809 г. первого сборника басен Ивана Андреевича Крылова (1769–1844). Это событие привлекло внимание Жуковского, выступавшего в редактируемом им журнале «Вестник Европы» не только как поэт и прозаик, но и как критик-публицист. В эти годы Жуковский сам писал басни и, анализируя сборник Крылова, высказал некоторые общие суждения о басенном жанре.

Напрасно приписывают изобретение басни рабству… — Древнеримский баснописец Федр (I в. н. э.) полагал, что басня была создана рабами, которые опасались свободно выражать свои чувства и были вынуждены пользоваться аллегориями. Эта мысль, политически заостренная французским философом-просветителем Вольтером (1694–1778), высказана в его статье о басне, которую цитирует Жуковский.

…басни… под именем Эзоповых… — Эзоп (VI–V вв. до н. э.) — полулегендарный древнегреческий баснописец.

…в наше время Лессинговы… — Имеются в виду три книги басен в прозе немецкого мыслителя и писателя Готхольда-Эфраима Лессинга (1729–1781), в которых на первый план выдвигались морально-воспитательные вопросы.

…Лафонтену… а в древности Горацию. — Жан Лафонтен (1621–1695) — французский баснописец; Квинт Гораций Флакк (65-8 до н. э.) — римский поэт.

…несмотря на Лессингово несколько натянутое разделение… — Имеется в виду трактат Лессинга «Рассуждение о басне». В нем подвергается критике стихотворная басня Лафонтена. По мнению Лессинга, басня, как специфический литературный жанр, занимает промежуточное место между поэзией и моралью, и нравственная идея баснописца должна быть выражена не в форме поэтической аллегории, а в сжатом и кратком прозаическом рассказе. Жуковский ценил басенное творчество Лессинга, но отдавал предпочтение Лафонтену, восторженно отзываясь о его стихотворных баснях.

…не ищите в баснях его морали — ее нет! — Жуковский несколько упрощает характеристику Лафонтена, творчеству которого были свойственны и морально-дидактические и критические мотивы.

Крылов, напротив, занял у Лафонтена… — Восхищаясь талантом Крылова, Жуковский недооценивает его самобытность и народность; он явно преувеличивает зависимость русского баснописца от Лафонтена. Это, однако, не мешает ему утверждать, что в некоторых баснях Крылова «подражание превосходит подлинник».

…«Невеста»… — Имеется в виду басня «Разборчивая невеста».

…почти столько же совершенною, как и басня Дмитриева… — В начале XIX в. басни поэта сентиментального направления И. И. Дмитриева пользовались большой популярностью и славой. Достоинства этих басен чрезмерно преувеличивались. Такой тонкий критик, как П. А. Вяземский, даже в 1823 г. отдавал предпочтение Дмитриеву перед Крыловым. Для Жуковского авторитет Дмитриева был вообще непререкаем, и, сравнивая его с Крыловым, он тем самым подчеркивал значение, которое им придавалось первому сборнику нового баснописца.

Лютейший бич небес… — Цитата из басни «Мор зверей».

Какая разница с переводом Княжнина… — Яков Борисович Княжнин (1742–1791) — драматург и поэт; его басни не отличаются художественными достоинствами.

Лягушки просили у Юпитера… — Имеется в виду басня «Лягушки, просящие царя».

Жил некто человек безродной… — Цитата из басни «Пустынник и медведь».

Крылов употребил слово одинакой… — Упрек Жуковского в неправильном употреблении слова «одинакой» (вместо «одинокой») неоснователен; в указанное слово вкралась опечатка.

О сатире и сатирах Кантемира*

Впервые с незначительными разночтениями — в «Вестнике Европы», 1810, №№ 3, 6, под заглавием «Критический разбор Кантемировых сатир, с предварительным рассуждением о сатире вообще».

Кантемир. — Антиох Дмитриевич Кантемир (1708–1744) — писатель и философ-просветитель, основоположник сатирического направления в русской литературе.

Во всех нам известных языках, говорит Адиссон… — Джозеф Аддисон (1672–1719) — английский писатель и журналист-просветитель.

По словам Сульцера… — Иоганн-Георг Сульцер (1720–1779) — немецкий эстетик, автор книги «Всеобщая теория изящных искусств».

Вольтеров «Кандид»… — «Кандид» — философская повесть Вольтера, насыщенная элементами социальной и антиклерикальной сатиры.

Эразмова «Похвала дурачеству»… — Эразм Роттердамский (1466–1536) — выдающийся гуманист эпохи Возрождения, автор сатиры «Похвала глупости».

Ботлеров «Гудибрас»… — Самуэль Батлер (1612–1680) — английский поэт, автор сатирической поэмы «Гудибрас», направленной против пуританства, религиозных фанатиков и ханжей.

1 ... 160 161 162 163 164 165 166 167 168 ... 186
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Том 4. Одиссея. Проза. Статьи - Василий Жуковский.
Комментарии