Избранное: Величие и нищета метафизики - Жак Маритен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[77*]
Служанками (лат.).
[78*]
Практика (лат.).
[79*]
Из ничего (лат.).
[80*]
Се в мире горечь моя горчайшая (лат.). — Ис 38: 17 (по Вульгате).
[81*]
Для меня это как мякина <или: как солома> (лат.). — Слова, сказанные Фомой Аквинским незадолго до смерти относительно его незавершенной «Суммы теологии» (см.: J. Maritain. Art et scolastique. Paris, 1965, p. 62).
[1*]
ШарльДюбо (1882–1932) — французский литературный критик, друг Ж. Маритена.
[2*]
Интуитивному знанию (лат).
[3*]
Проклята земля дел твоих (лат.). — Втор 28: 18.
[4*]
Правителями мира сего (лат.).
[5*]
Как бы сквозь тусклое стекло (лат.). — 1 Кор 13: 12.
[6*]
Соответственно интеллигибельному бытию (лат.).
[7*]
Соответственно вещи (лат.).
[8*]
Здесь, конечно, имеется в виду нехристианский Восток.
[9*]
Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил (лат.). — Ин 1:18.
[10*]
Усилия, напряжения (лат.).
[11*]
Согласно собственному благу (лат.).
[12*]
Благодаря Богу и в Боге (лат.).
[13*]
То, что кто-либо желает наслаждаться Богом, принадлежит к любви, в силу которой Бог любим любовью-вожделением; но мы скорее любим Бога любовью-дружеством, чем любовью-вожделением; ведь благо Бога само по себе больше, чем благо, которому мы можем быть причастны, наслаждаясь Им; и потому-то в христианской любви человек более ценит Бога, нежели самого себя (лат.).
[14*]
«Истинно Ты Бог сокровенный, Бог Израилев» (Ис 45: 15).
[15*]
«Но духовный судит о всем, а о нем никто судить не может» (1 Кор 2: 15).
[16*]
Ин 10: 9.
[17*]
Так, как есть (лат.).
[18*]
Рациональной формы (лат.).
[19*]
Хилэр Беллок (Belloc) (1870–1953) — английский писатель, автор политических эссе и бунтарской литературы для детей.
[20*]
Святых отшельников.
[21*]
Адриан (76-138) — римский император из династии Антонинов, реформатор, просветитель, делавший послабления для христиан.
[22*]
1 Кор 2: 9; ср. Ис 64: 4.
[1*]
Мертвую голову (лат.).
[2*]
Люди понимающие полагают очевидным, что то, понятия чего различны,
тоже различно и что различное разобщено одно с другим (греч.).
[3*]
Здесь и теперь (лат.).
[4*]
В отношении того, что принадлежит разуму, общее — в большей степени
сущее, нежели особенное, в отношении же природного существования в
большей степени сущим является особенное (лат.).
[5*]
Noli tangere circulos meos — «He прикасайся к моим кругам» (лат.). Фраза,
приписываемая Архимеду.
[6*]
Одна вещь, по-разному понятая (лат.).
[7*]
Сотворенная природа (лат.).
[8*]
Пер. П.С. Попова.
[9*]
Истинное следует бытию вещей (лат.).
[10*]
Первая операция [ума] имеет отношение к самой природе вещи, вторая
операция имеет отношение к самому бытию вещи (лат.).
[11*]
Соответствие вещи и понятия (лат.).
[1*]
Любомудрию (греч.).
[2*]
Мнению (греч.).
[3*]
Естественная философия (лат.).
[4*]
В определенном отношении (лат.).
[5*]
Причины взаимно обусловливают друг друга (лат.).
[6*]
Объединяющего знания (лат.).
[7*]
Есть ли (лат.).
[8*]
Что есть (лат.).
[9*]
В вещи (лат.).
[10*]
Формального абстрагирования (лат.).
[11*]
Плоть и кость (лат.).
[12*]
Духовное бытие (лат.).
[13*]
Способ определения (лат.).
[14*]
Формальное основание (лат.).
15> Сущее как изменяющееся (лат.).
[16*]
Формальное основание, согласно которому (лат.).
[17*]
Недостает, увы, только духовной связи (нем.).
[18*]
Понимание (нем.).
[19*]
Ибо время само по себе скорее есть причина разрушения, чем порождения
[1*]
Габриэль Сеай (1852–1922) — философ-позитивист, воинствующий антиклерикал.
[2*]
Хочешь ли бежать от Бога — беги к Богу (лат.).
[3*]
Греши сильней и верь крепче (лат.).
[4*]
Обсерванты — сторонники максимально строгого соблюдения монашеского устава; конвентуалы — течение в монашестве, допускавшее различные послабления.
[5*]
Прими власть святительскую о живых и мертвых (лат.).
[6*]
Уме (греч.).
[7*]
«Господи, покажи нам Отца, и довлеет нам» (Ин 14: 8).
[8*]
Своезаконно, автономно (лат.).
[9*]
Франц. cité соответствует латинскому civitas — град, город-государство, общество граждан.
[10*]
Как часть (лат.).
[11*]
Самостоятельным и самодеятельным (лат.).
[12*]
Гал 2: 19–20.
[13*]
По-немецки, как и по-французски, слово «разум» женского рода.
[14*]
Все умозрительные науки суть не истинные… науки, а заблуждения (лат.).
[15*]
Иоганн Таулер (ок. 1300–1361) — богослов-мистик, последователь Мейстера Экхарда.
[16*]
Лк 22: 27.
[17*]
Очевидно, имеется в виду Уильям Джемс.
[18*]
Винцент Лютославский (1863–1954) — один из поздних представителей польского мессианизма.
[19*]
Каетан (Томмазо де Вио из Каеты, 1469–1534) — богослов, один из авторитетнейших комментаторов Фомы Аквинского.
[20*]
Антуан Леонар Тома (1732–1785) — литератор, член Французской академии.
[21*]
Туренъ — французская провинция, где родился Декарт.
[22*]
Пути послушания (лат.).
[23*]
В предварении (лат.).
[24*]
Разрешения в материи (лат.).
[25*]
Сияние предмета (лат.).