Обещанная герцогу (СИ) - Ратникова Дарья Владимировна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элис бросилась вниз по ступеням, в гостиную, где обычно в это время отдыхала экономка.
— Госпожа Валерс!
— Да, дорогая моя! Что-то случилось?
Элис устыдилась своего порыва, к тому же время то уже было позднее.
— Нет-нет, госпожа Валерс, всё хорошо. Просто я перед сном была в библиотеке и хотела спросить — а вы не знаете, почему некоторые книги подписаны «Герцог де Рош», кто это такой? Вы же вроде говорили, что у мистера Эвери своя библиотека.
— Ну да, своя, — недоумённо посмотрела на неё экономка, не сразу понимая, что от неё хотят. Элис показала подпись на титульном листе одной из книг, которую специально захватила из библиотеки. — Знаешь, милая, ума не приложу, кто этот герцог. Может быть хозяин этого дома, у которого мистер Эвери его арендует? И книги, наверное, какие-то ему принадлежат. Да разве это имеет значение? Скажи лучше, как там маленькая леди, уснула?
Следующие четверть часа Элис рассказывала экономке об успехах девочки, хотя сама не переставала думать о загадочном хозяине книг. Дом несомненно принадлежал её жениху, в этом всё сходилось. Но неужели он с мистером Эвери в таких дружеских отношениях, что герцог разрешает ему пользоваться его библиотекой, причём судя по виду книг, недешёвой? Если это так, то… Элис стало страшно. Получается, никуда она не смогла убежать и никуда не сможет в будущем. Можно даже не пытаться. А этот дом станет для неё клеткой.
В раздумьях, она поднялась к себе в спальню и выглянула в окно. Вечерело. Ветер, поднявшийся так внезапно, стих. На кустах блестели капли росы, на небе не было ни одного облачка. Завтра будет замечательная погода. Если бы только леди Ивлине можно было гулять…. Элис, если честно не могла понять, с чем связан такой настойчивый запрет даже открывать окна в комнате у девочки. Она ведь не такая слабая, да к тому же на улице тепло. А в комнате у леди Ивлины порой царила вообще жуткая духота. Она как-нибудь спросит об этом у мистера Эвери.
Она отошла от окна и собралась уже ложиться спать, когда услышала скрип гравия под колёсами кареты. Кто-то ехал к дому. Сердце сразу забилось от страха, стоило Элис подумать, кто это может быть. Но она всё же подошла к окну, встав в тени, так, чтобы её не было видно. И вздохнула с облегчением. Это был просто экипаж, а не чёрная без гербов карета. Просто наёмный экипаж. Она увидела, как экипаж медленно подъехал к дому и остановился. Из него сначала вышел мистер Эвери, а потом ещё какой-то человек с небольшим саквояжем. Хвала Небесам, значит хозяин всё-таки нашёл доктора для леди Ивлины!
Утром Элис нетерпелось поскорее найти мистера Эвери и узнать о том, что сказал новый доктор, но она оделась и чинно спустилась в столовую. Госпожи Валерс не было, новый доктор, видимо, тоже завтракал где-то в другом месте. Элис почувствовала обиду. Все были заняты делом и лишь ей одной ничего не сказали. Позавтракав, она пошла по направлению к комнате леди Ивлины и за поворотом почти наткнулась на две фигуры — нового доктора и мистера Эвери.
— Значит вы считаете, что есть надежда на полное выздоровление? — Голос мистера Эвери звучал радостно и даже немного испуганно. Видимо, что эта новость изумила его.
— Я думаю, что да. Только не надо раньше времени обнадёживать маленькую леди. Но ей несомненно пойдут на пользу прогулки. Почему вы не выносите её в сад хотя бы на полчаса? Погода же стоит прекрасная.
— Ну… — Мистер Эвери явно растерялся. Элис самой был интересен ответ на этот вопрос. — Я, честно говоря, думал, что ей вредны прогулки. Она после них всегда так плохо себя чувствовала и каждый раз плакала, когда я в следующий раз настаивал на них. Вот я и подумал, что её нервное здоровье и так расшатанное, лучше поберечь… — Совсем уж неубедительно закончил он. Интересно, какова всё же истинная причина того, что леди Ивлина не просто не любит, а боится гулять?
— Ничего страшного, это просто капризы маленькой девочки. От прогулки на свежем воздухе ей будет явная и несомненная польза. А ещё не забывайте давать ей микстуры. Сразу, конечно, лучше ей не станет, но приступы, рано или поздно, пройдут совсем. А вот по поводу её других проблем…
Но тут доктор, наконец-то, увидел Элис и резко замолчал. Мистер Эвери, наоборот же вежливо поздоровался и представил её:
— Господин Локс, это леди Арспьер, гувернантка моей сестры. Леди Ивлина к ней очень привязана.
— Добрый день, — доктор слегка поклонился Элис, а потом добавил. — Это замечательно, что у леди Арспьер с маленькой леди такие замечательные отношения. Это облегчает всё. Вы смогли бы гулять с леди Ивлиной хотя бы по часу в день? — Внезапно обратился он к Элис.
— Разумеется, — немного удивлённо ответила она.
— Вот и прекрасно. Всё остальное, я думаю, мистер Эвери вам объяснит.
И доктор с хозяином направились дальше по коридору. Элис на секунду задержалась на них взглядом, а потом направилась туда, куда хотела — проведать девочку.
Леди Ивлина была оживлена, на щеках горел румянец.
— Элис, представляешь, доктор что-то такое сказал брату хорошее про меня. Он так обрадовался. Может быть, он сказал, что у меня, наконец-то есть надежда, ты не знаешь?
— Нет, они мне ничего не говорили, — ответила Элис полуправдой. Она была согласна, что девочку нельзя обнадёживать раньше времени. Разочарование может оказаться для неё смертельным.
Они поговорили ещё немного, и Элис оставила леди Ивлину, обещая прислать к ней брата. Может быть, он удовлетворит любопытство девочки, в отличие от неё. Но в гостиной мистера Эвери не было. Госпожа Валерс сказала, что они отправились прогуляться.
— Знаешь, дорогая моя, доктор такой замечательный человек. Он сказал, что у нашей девочки есть надежда. Представляешь! А ещё он посоветовал леди Ивлине каждодневную прогулку. Тяжело мистеру Эвери придётся. В этом плане девочка совсем неуправляемая. Интересно, кто напугал её так сильно, что она боится выходить на свежий воздух? Хотя, я думаю, он справится. Они сейчас с доктором гуляют, высматривают подходящее место для первой прогулки леди Ивлины. Доктор даже пообещал остаться на несколько дней, чтобы самолично пронаблюдать за лечением. И ради него мистеру Эвери придётся оставить свою привычку завтракать с сестрой. Он пообещал завтра же спуститься вместе с доктором в столовую. Но, разумеется, к леди Ивлине он отправится после общего завтрака.
Элис слушала болтовню экономки и кивала. Значит доктор останется на несколько дней и будет завтракать вместе с ними в столовой. Ну, хоть какое-то движение. По правде говоря, ей уже становилось довольно уныло иногда сидеть безвылазно в этом странном доме, особенно, в отсутствии мистера Эвери. Как всегда, подумав о нём, Элис почему-то покраснела.
Поскольку, никаких указаний насчёт занятий на сегодняшний день, она так и не получила, то решила выйти прогуляться. Может быть, там она столкнётся таки с мистером Эвери и узнает, что ей делать.
Но не успела она пройти и нескольких шагов, как навстречу ей как раз и попались доктор с хозяином.
— Вот вы где, леди Арспьер, — голос мистера Эвери звучал как всегда насмешливо. — Я как раз хотел вас найти, чтобы сказать, что с завтрашнего дня занятия с леди Ивлиной переносятся на улицу, в беседку.
— Разве здесь есть беседка? — Не удержалась Элис от не совсем уместного вопроса. И, правда, где в этом разрушенном царстве разбитых статуй и мёртвых фонтанов могла спрятаться беседка?
— Есть-есть, не переживайте. Мы с доктором завтра с утра покажем её вам, а заодно оборудуем для сестры всем необходимым. После завтрака устроим вам небольшую экскурсию по имению.
— Хорошо, — немного удивлённо кивнула Элис. С утра так с утра. Но судя по любви леди Ивлины к прогулкам, им всем предстоит завтра нелёгкий день.
Утром Элис проснулась, предвкушая нелёгкий, но интересный день. Быстро оделась и спустилась в столовую, надеясь застать там доктора и мистера Эвери. Но её опять ждало разочарование — они уже позавтракали и, видимо, ушли искать место для прогулки леди Ивлины. Элис развлекала только госпожа Валерс, от болтовни которой скоро разболелась голова. После завтрака, вздохнув с облегчением, она вышла на воздух. Всё-таки мистер Эвери обещал показать беседку для занятий с девочкой. Но хозяина поблизости не было, а ждать его, наверное, не имело смысла. И она опять побрела по знакомой тропинке, мимо разрушенных статуй и высохшего фонтана, стараясь не обращать внимания на склеп, в котором она пряталась от дождя. Он навевал не слишком приятные воспоминания. Хорошо бы герцог де Рош как можно реже показывался в этом доме. В конце концов, что ему надо от мистера Эвери? Получил арендную плату и всё, можно целый год не заезжать в имение.