К теплым морям. Том первый - Sgtmadcat
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поднялся лес рук. Старпом придирчиво осмотрел кандидатов, выдал указания что изменить в одежде, как себя вести, а также аванс, и объяснил куда идти.
— Так — с этим разобрались. Сейчас я до детективов — закину удочку, Мудрить особо не буду: сделаю вид, что нуждаюсь в их услугах для привлечения клиентов и, по ходу разговора, проболтаюсь о его характере. А может и в лоб им об этом скажу — вряд ли они очень хорошо понимают иносказания. Главное, что бы они о нас Фостеру донесли. И побыстрее. А то мы тут и так уже задерживаемся. И потом засяду за писанину.
— Я, стало быть, обстановкой займусь. — Капитан вынул из кармана горсть монет, и вывалили их на стол, — Скока с нас?
Молли жестом показала, что не собирается брать с них плату.
— Не мать, ты чё? У тебя вон дитёв мал-мала кормить надо, а мы не нищие. Тем более что при наших запросах от этой мелочи толку не будет. Так что не дури — забирай деньги, иначе я обижусь.
— Широкой ты души человек… — выйдя на улицу, Старпом закурил и насмешливо покосился на Капитана, — Щедрый…
— Иди в жопу. — встав рядом, Капитан набил трубку и принялся её раскуривать, — Есть у меня на родине такое понятие: «На халяву». То есть — задаром. Так вот некоторые стремятся всё на халяву урвать и гордятся этим. А я, лично, к халявшикам всегда относился с презрением. По мне так я могу себе тарелку жратвы позволить. Чай не совсем убогий…
— Да ладно, ладно… Просто мог бы у меня спросить, как тут дела делаются. Ты что — думаешь, что Молли нас просто так кормила? У Киллроя его люди здесь столуются и он каждый месяц за всех платит. Причём плата фиксированная вне зависимости от того, сколько они сожрут и сильно больше чем они теоретически могут съесть. Даже больше чем ты можешь съесть.
— Зачем?
— Что бы Молли могла себе позволить не пускать к себе посторонних и его ребята имели возможность болтать о делах не опасаясь лишних ушей.
— Он оно как… Не знал.
— Ну ничё — от лишних денег она не откажется. Просто ты народ насмешил слегка…
— Да и хрен с ним, — Капитан обиженно надулся, — Как будто мне не насрать. Мы как? Вместе поедем?
— Не — я пешком пройдусь. Мне так думается легче.
— Ладно — тогда я таксиста забираю.
Махнув Старпому на прощанье, Капитан подошёл к ожидающему его такси и влез на пассажирское сиденье.
— Поехали. Он сказал, что сам доберётся. И, кстати, вопрос один. Что такое «Кунла»?
— Кунла? Фэйри. Злобный и кровожадный. Пробирается в дома и может закусить хозяевами. А что?
— Да ничё. Я просто так и подумал сразу…
Глава 4
Аферисты
Капитан со скучающим видом сидел в приёмной Бена Фостера и лениво наблюдал за Старпомом, который, прохаживаясь вдоль стен, рассматривал регалии хозяина. Тот скромничать не стал и выставил напоказ всё, начиная от наград со школьных конкурсов и заканчивая галереей фотографий со всеми более или менее значимыми людьми, с которыми Фостеру довелось встречаться. Некоторые Старпома очень заинтересовали.
— Что там?
— Кучка морд, из которых так и прет их самодовольство и жирное, гипертрофированное эго… Хотя мода украшать приёмную свидетельствами своей исключительности мне нравится. Этим сейчас многие деловые люди страдают, если ты не в курсе.
— И почему же тебе это так нравится? — Капитан взглядом указал на сидящую за столом возле двери секретаршу, — Или ты опять шуткуешь?
— Нет — я предельно серьёзен. Это очень помогает понять, с кем тебе предстоит иметь дело. Например, судя по тому что на самом видном месте висят фотографии в компании сильных мира сего, мистер Фостер хочет дать понять жалким червям, ожидающим его в приёмной, что он очень влиятельный человек. Однако, ниже расположены скромные грамоты о его школьных и студенческих достижениях. Это не серьёзно. Мне лично кажется, что действительно важный человек держал бы все эти награды лучшему ученику и дипломы за первое место по теннису в ящике комода как ценность сентиментальную. А здесь они говорят нам о том, что ему очень хочется похвастаться, но нечем, вот и висят они тут чисто для количества. Думается и в приёмной он нас держит затем, чтобы мы решили, что он дико занят, а сам пасьянсы на столе раскладывает…
Секретарша, старательно делавшая вид, что не слушает, при этих словах аж поперхнулась, и мышью скользнула в кабинет. Капитан кинул оценивающий взгляд на её задницу и хмыкнул.
— Рискуешь. Он нас сейчас нахуй пошлёт.
— Не. Не пошлёт. То, что Фостер лично решил заняться сдачей в аренду заброшенного сарая где-то в ебенях, говорит о том что ему о нас доложили. Он решил начать игру и сейчас хочет на нас посмотреть. А наша задача так сильно ему не понравиться, чтобы он кушать не мог, так хотел нас прижучить.
— Ну, с этим ты справился… Что детективам-то вчера сказал?
— Долго рассказывать.
— Ну ты коротенько.
— Если вкратце, то знаешь, какое зрелище самое жалкое?
— Конечно! Я же присутствовал, когда тебе копыта в бетон закатали. Помнишь?
— Не — это максимум второе место. С конца. Самое жалкое зрелище — это тупой, который пытается быть хитрым. А там таких двое было.
— Ну, ты, насколько я понял, тупыми считаешь всех, кроме себя, так что это неудивительно, но хотелось бы подробностей.
— Подробности там не заслуживают внимания — они пытались «хитростью» вытянуть из меня информацию, которую я битый час выдавал им практически открытым текстом. Можешь сам представить, что у нас был за диалог.
— Представляю… — Капитан посмотрел на дверь в кабинет Фостера, — Долго она там чё то… Докладывает небось во всех красках.
— Нет. Уже выходит…
Дверь действительно отворилась, и секретарша с искусственной улыбкой сказала,? что мистер Фостер соизволит их принять. Старпом торжествующе ухмыльнулся и вошёл внутрь, с легкой издевкой придержав дверь для Капитана. Кабинет был обставлен с не меньшим пафосом, чем приёмная. В центре него за огромным столом спиной к большому окну сидел Фостер и нервно перекладывал какие-то бумаги.
— Добрый день, мистер Фостер. Я — мистер Литл. А это мой компаньон — мистер Биг.
— Биг и Литл… Приятно познакомится… — Фостер криво оскалился, — Я сильно занят, джентльмены. Так что, пожалуйста, побыстрее.
— Как угодно. — Старпом непринужденно развалился в кресле напротив, хотя сесть ему никто не предлагал, — Мы с партнером хотели бы арендовать у вас одно из зданий. Старую кассу возле завода.
— Да. Действительно.