Мистер Морг - Роберт Рик МакКаммон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Зуб дракона, — наконец сказала Берри, и в ее голосе прозвучали одновременно интерес и благоговейный страх. — Вот, наверное, что это такое. Да?
Она посмотрела на Маккаггерса, ожидая, что он подтвердит ее предположение.
— Некоторые, возможно, так и считают. То есть те, кто верит в драконов.
— Но чем же еще это может быть?
— Драконы — если бы они существовали не только в мифах — поражали бы своих врагов огнем. А это животное было убийцей, созданным для того, чтобы отрывать от своих жертв огромные куски мяса. Верховным хищником. Видите край зуба? Это шедевр формы и функции. Можете представить себе, что пасть, полная таких зубов, могла бы сделать… например… с говяжьей тушей?
— Драконы! Хищники! — К Грейтхаусу вернулись присутствие духа и румянец. — Чушь, Маккаггерс! Не обижайтесь, но я думаю, что ваш дед передал вам обманку из мастерской какого-нибудь прохвоста!
Маккаггерс окинул его мрачным взглядом и взял экспонат с ладони Мэтью.
— Очень возможно, — сказал он, помещая зуб обратно в бархатную шкатулку, — а может быть, это… подтверждение того, что Бог сказал Иову.
Грейтхаус нахмурился:
— А это еще к чему?
— Господь отвечал Иову из бури, — стал объяснять Маккаггерс. — Он рассказал Иову о бегемоте и левиафане, созданиях невообразимой величины и силы. Господь велел Иову препоясать, как мужу, чресла и смотреть в лицо тому, что должно произойти. Он сказал: «Я буду спрашивать тебя»[3]. — Маккаггерс понял, что для Грейтхауса все это пустой звук. — Вы что, Библии не знаете?
— Я знаю ту часть, где говорится, что если человек меня уважает, то и я буду уважать его. А там еще что-то есть?
Маккаггерс демонстративно пропустил его реплику мимо ушей и продолжал, уже обращаясь только к Мэтью и Берри:
— Может быть, это зуб бегемота — или левиафана. Как я уже сказал, это тайна, у которой нет разгадки.
— Может быть, разгадку теперь знают они. — Грейтхаус показал вверх, откуда ангелы коронера пустыми глазницами наблюдали за происходящим. — Жаль, что, прежде чем найти ее, приходится умереть.
— Да, это досадно, — согласился Маккаггерс и, захлопнув шкатулку, обратился непосредственно к Берри: — Я подумал, вам будет интересно это увидеть — и как преподавателю, и как человеку, который явно ценит эстетику функции. Так же как все кости человеческого скелета, этот зуб был создан для выполнения определенных задач. Какому бы существу он ни принадлежал, можно быть уверенным: это животное было сотворено для убийства и для выживания. Мой следующий вопрос… Зачем Господь возжелал создать такого монстра?
Зная, что ответа ожидать не приходится, он снова повернулся, отнес шкатулку к комоду и положил ее на место.
— Теперь о Зеде, — напомнил Грейтхаус.
Невольник за спиной у Маккаггерса уже снова был занят своей работой, чистил инструменты, и, казалось, ничто другое его нисколько не интересовало.
— Я оценил эксперимент, который вы с ним провели, — сказал Маккаггерс, неторопливо возвращаясь к ним. — Понимаю и разделяю ваше мнение о его навыках и согласен, что он способен на куда большее, чем переноска трупов. Я и не подозревал о его, очевидно, славном происхождении. Я также нахожу довольно интересным и весьма замечательным тот факт, что вы хотите купить у меня Зеда и оформить на него вольную у лорда Корнбери.
— Давайте по порядку. Мне бы хотелось, чтобы мисс Григсби несколько дней понаблюдала за ним и высказала свое мнение — можно ли его надрессировать. — Грейтхаус спохватился, и губы его искривились, как будто он отведал печенки с душком. — То есть я хотел сказать, обучить чему-нибудь.
Маккаггерс натянуто улыбнулся:
— Конечно, его можно обучить. На самом деле он очень умен. Он быстро схватывает указания, как вы сами вчера убедились. Должен сказать, не знаю, как много нового ему можно преподать, но с простыми заданиями он справляется легко.
— Довольно ли хорошо он знает английский язык? — спросила Берри, наблюдая за тем, как работает Зед.
— Достаточно, чтобы делать свою работу. Думаю, он уже немного знал английский до того, как его привезли на невольничий рынок. Трудно понять, насколько хорошо, ведь говорить он, конечно, не может. — Маккаггерс посмотрел на Грейтхауса и прищурил глаза за стеклами очков. — Сэр, прежде чем мы продолжим наш разговор, должен сказать вам: есть одно препятствие. Я весьма ценю ваше предложение и благодарен вам за него, но боюсь, что это невозможно.
— Невозможно? Почему? Я готов заплатить…
— Этого недостаточно, — перебил его Маккаггерс. — Просто потому, что я не владею Зедом полностью.
Грейтхаус оторопел и бросил взгляд на Мэтью, ища поддержки.
— То есть… им владеет кто-то еще? — спросил Мэтью.
— Когда на рынке очередь дошла до Зеда, я, конечно же, оказался не единственным желающим, и цена быстро взлетела выше моих финансовых возможностей. Особенно усердно взвинчивал цену Герритт ван Ковенховен.
Мэтью знал, что это богатый судостроитель, которому принадлежит один из особняков на вершине Голден-Хилл — Золотого холма. Ван Ковенховену было за семьдесят, он пережил трех жен и имел репутацию скряги и крайне сурового работодателя. Тем не менее корабли его были величественны, изящны и быстроходны.
— Он хотел поставить Зеда трудиться на верфи, — продолжал Маккаггерс. — Мне же было известно, что ван Ковенховену никак не удается исполнить свою заветную мечту — купить кое-что. Из-за его грызни со всеми нашими мэрами, о которой знает весь город, и торжественного заявления, что его верфи останутся территорией Голландии.
— Понятно, что это вызывает раздражение, — заметил Мэтью.
— Вот-вот. Ну а поскольку я знал, о чем он мечтает, и обладаю достаточным влиянием, чтобы его желание сбылось, то, прежде чем молоток опустился в последний раз, я заключил с ван Ковенховеном соглашение. Таким образом я вступил во владение Зедом на