Красный шторм поднимается - Том Клэнси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вообще-то вопрос заключается в том, сколько у них там людей и насколько они бдительны, – задумчиво произнес Николе. – Если там разместился взвод, можно предположить, что они вышлют патрули. Следующий вопрос – что за патрули и насколько часто? Мне лично не хотелось бы подниматься на эту гору дважды в день.
– Сколько людей высадили бы вы на эту вершину?
– У Ивана на острове целая воздушно-десантная дивизия с приданными частями. Скажем, в общей сложности десять тысяч человек. Разместить гарнизоны по всему острову русские не в состоянии, верно? Поэтому они вряд ли будут высаживать на горные вершины пехотные взводы – скорее, посадят там группу наблюдателей, вроде корректировщиков артиллерийского огня. Их задача будет заключаться в том, чтобы следить за возможным появлением вражеского десанта, а с такой горы человек с приличным биноклем может вести наблюдение за всем заливом до его северного берега и, возможно, сумеет даже различить этот чертов Кефлавик. Кроме того, в обязанности такой группы будет входить наблюдение за приближающимися самолетами.
– Ты говоришь так, словно это очень уж просто, – заметил Смит.
– Мне кажется, нам удастся без особого риска приблизиться к этой вершине, подождать, когда наступят сумерки – если они вообще наступают здесь, – и попытаться пройти под их полем зрения. К тому же в это время им в глаза будет светить солнце.
– Вам уже приходилось проделывать такое? – спросил Эдварде.
– Да, на Фолклендах. Нас перебросили туда за неделю до высадки главных сил, чтобы провести разведку местности. В точности, как и здесь.
– Но мне ничего не говорили по радио о высадке.
– Лейтенант, именно здесь высадится ваша морская пехота. Мне тоже никто не говорил об этом, но ведь нас послали сюда совсем не для того, чтобы мы выбрали площадку для футбольного поля, правда? – Николсу было далеко за тридцать, и он прослужил в армии почти двадцать лет. Британский сержант намного превосходил возрастом остальных членов группы, а то, что за последние несколько дней ему пришлось подчиняться распоряжениям зеленого дилетанта, вызывало у него крайнее неудовольствие. С другой стороны, американский метеоролог достаточно умен, чтобы прислушиваться к советам опытных людей, и это уже хорошо.
– О'кей, они хотели разместить нас на этой вершине, чтобы мы вели наблюдение. Почему бы не занять позицию на вон том горном пике к западу от главной высоты?
– Нам придется сделать огромную петлю, чтобы незаметно подняться на него, но вообще-то, по-моему, это осуществимо. Если только русские не слишком уж бдительны.
– Значит, так, сразу, как только мы пересечем это шоссе, соединяемся в одну группу. Вы пойдете впереди, сержант Николе. Сейчас предлагаю немного отдохнуть. Похоже, нам сегодня предстоит пройти немалое расстояние.
– Восемь миль до подножия этой горы. Нам нужно добраться туда до захода солнца.
Эдварде посмотрел на часы.
– О'кей, выходим через час, – сказал он и подошел к Вигдис.
– Ну, Майкл, что будет дальше? – спросила девушка. Он подробно объяснил ей ситуацию.
– Нам придется пройти рядом с русскими. Это может оказаться опасным.
– Ты хочешь оставить меня здесь? Стоит сказать «да», и она почувствует себя оскорбленной. А если «нет», то…, проклятье!
– Я не хочу, чтобы ты страдала.
– Я остаюсь с тобой, Майкл. С тобой я чувствую себя безопасно.
Саутгемптон, АнглияПонадобилось несколько часов, чтобы откачать воду, придающую авианосцу такой впечатляющий, но ничуть не опасный крен, из-за которого он выглядел поврежденным. Это впечатление еще больше усиливалось постоянными погружениями водолазов, которые даже не пытались скрывать. Мощные портовые буксиры «Кэткомб» и «Векта» медленно оттянули его кормой вперед на середину Солента. Летная палуба была полностью отремонтирована рабочими верфи «Воспер», хотя на серой стальной палубе здесь и там виднелись заплаты, поспешно наложенные ради скорейшего возвращения в строй и без особого уважения к гордому имени гигантского корабля. Две тысячи рабочих трудились на нем. Из Америки доставили аэрофинишеры и электронное оборудование, которое не уступало тому, что было уничтожено русскими ракетами. Буксиры провели судно к Кэлшот-Касл, а затем оно двинулось своим ходом на юг по Торн-Чэннел и далее на восток мимо яхт, стоявших у Коувс. Корабли охранения ждали его у Портсмута, и небольшая эскадра повернула на юг и затем на запад в пролив Ла-Манш.
Летные операции начались немедленно. Первыми на палубу совершили посадку штурмовики «корсары», затем более тяжелые «интрудеры» и противолодочные «викинги». Авианосец ВМС США «Нимиц» был снова в строю.
Подводный ракетоносец ВМС США «Чикаго»– …огонь! – Три часа изнурительной работы спрессовались в половину секунды. Подводная лодка вздрогнула от знакомого теперь толчка сжатого воздуха, выбросившего в черную воду Баренцева моря пару торпед.
Капитану советского корабля слишком уж хотелось убедиться в гибели «Чикаго», и он вел свой фрегат вплотную за двумя уцелевшими «гришами». Все три корабля посылали ко дну импульсы гидролокаторов, разыскивая потопленную субмарину. Вы не ожидали, что мы повернем к югу, правда? Думали, что мы выберем север или восток, но не юг. Макафферти описал широкую дугу вокруг русского фрегата, оставаясь на самой границе дальности действия его гидролокатора, затем приблизился с кормы на расстояние две тысячи ярдов. Одна торпеда предназначалась для «кривака», а вторая была нацелена в ближайший сторожевой корабль.
– Никаких изменений в курсе и скорости цели, сэр. – Торпеда мчалась к советскому фрегату. – Он все еще ведет гидролокацию в противоположном направлении, сэр.
На струйном дисплее вспыхнула яркая точка, прямо на звуковой линии контакта, и тут же сокрушительный взрыв потряс корпус «Чикаго».
– Поднять перископ! – Макафферти наклонился к окуляру у самой палубы и медленно поднялся вместе с перископом. – Фрегат потоплен. О'кей… – Он повернул перископ к ближайшему «Грише». – Цель номер два разворачивается – ты только посмотри, он включил полный ход и поворачивает влево.
– Шкипер, на второй торпеде оборвались провода наведения.
– Сколько времени ей осталось?
– Еще четыре минуты хода. – Через четыре минуты «гриша», развивший максимальную скорость, окажется за пределами наведения торпеды.
– Черт побери, торпеда не попадет в цель. Опустить перископ. Давайте уходить отсюда. Теперь мы направимся на восток. Старпом, глубина четыреста, машины вперед две трети хода. Поворачиваем вправо, новый курс ноль-пять-пять.
– Провода порвались, по-видимому, от силы первого взрыва, сэр. Через полсекунды после него вторая торпеда потеряла управление. – Макафферти и офицер группы вооружения всматривались в схему стрельбы.
– Да, вы правы. Они шли слишком близко. О'кей. – Капитан склонился над прокладочным столиком. – Как вы думаете, где наши коллеги?
– Примерно вот здесь, сэр. Миль двадцать или двадцать пять.
– Думаю, мы отвели силы противника от них. Давайте попробуем вернуться обратно, пока Иван не догадался, что происходит.
– Нам повезло, шкипер, – заметил старпом.
– Да, пожалуй. Мне хотелось бы знать, куда делись их подводные лодки. Этот «Виктор», который мы потопили, сам попался нам навстречу. Так где же остальные? Ведь не может быть, чтобы русские послали преследовать нас только эти корабли. – Нет, конечно, подумал Макафферти. Русские организовывали охотничьи заповедники и секторы для отдельных типов кораблей. Их надводные корабли и патрульные самолеты будут действовать в одном секторе, а рядом исключительные права на охоту предоставляются подводным лодкам…
Он сказал себе, что пока все шло у него хорошо. Потопил три сторожевых корабля, большой фрегат и подводную лодку – крупный улов для любого подводника. Но ведь дело еще не закончено. Успешной операцию можно будет считать лишь тогда, когда они доведут «Провидено» до паковых льдов.
Глава 38 Крадучись по скалам
ИсландияПервый– этап перехода представлял собой всего восемь миль по, прямой, однако их маршрут был далеко не прямым. Местность в этом районе вулканического происхождения, усыпанная большими и малыми валунами. От больших падала тень, и они всякий раз старались укрыться в ней, но с каждым шагом им приходилось обходить скалы, опускаться вниз и подниматься вверх, поворачивать налево и направо, так что на каждый ярд продвижения вперед приходился еще один ярд в другом направлении, и восемь миль превратились в шестнадцать.
Впервые за все это время Эдварде почувствовал, что за ним могут следить. Даже когда вершина, которую они огибали, скрывалась за горной грядой, кто мог поручиться, что русские не направили патруль для наблюдения за местностью? Кто мог сказать, что за ними не следят, что какой-нибудь русский сержант не обратил внимания на их автоматы и вещмешки, не включил портативную рацию и не вызвал вооруженный вертолет? От напряжения их сердца бились чаще, а от страха еще чаще, так что в результате усталость нарастала быстрее, чем проценты на заем, взятый у ростовщика.