Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Старинная литература » Древневосточная литература » Сон в Нефритовом павильоне - без автора

Сон в Нефритовом павильоне - без автора

Читать онлайн Сон в Нефритовом павильоне - без автора

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 ... 180
Перейти на страницу:

52

У-цюй — дух одной из звезд; по некоторым источникам — покровитель воинского искусства.

53

Павильон Благоуханного Аромата — находился в одном из императорских дворцов в Чанъани (нынешний Сиань). Озеро Сиху — прославленное своей красотой, расположено в городе Ханчжоу. Лоян — одна из древних столиц Китая.

54

Ду Фу (712–770) — один из величайших поэтов Китая. Прожил жизнь, полную невзгод и лишений.

55

Хань Синь — ближайший сподвижник ханьского Гао-цзу (см.), победивший его главного соперника Сян Юя и оказавший другие неоценимые услуги. Тем не менее Гао-цзу заподозрил его в изменнических помыслах и предал казни.

56

Цзян-тайгун — см.: Люй Шан.

57

Вэнь-ван (XI в. до н. э.) — основатель династии Чжоу, в традиционной историографии — один из идеальных правителей.

58

Гао-яо — мудрый сановник, отправлявший правосудие при мифических государях Яо и Шуне.

59

Хоу-цзи («Государь-Просо») — мифический первопредок племени Чжоу, ведал земледелием во времена Шуня.

60

Се-и (правильно — Се) — легендарный помощник идеального правителя Шуня, считался прародителем племени шан-инь.

61

Фан Шу (IX–VIII вв. до н. э.) — сановник чжоуского царя Сюань-вана; совершил успешный поход против южных племен.

62

Сяо Хао — полководец эпохи Чжоу.

63

Бань Чао — младший брат Бань Гу, военачальник эпохи Хань, завоевавший обширные территории в Центральной Азии (вскоре они вновь обрели самостоятельность).

64

Лян — мера веса и соответственно денежная единица (слиток серебра, равный примерно 35 г.).

65

Сучжоу — богатый торгово-ремесленный центр вблизи устья Янцзы; прославлен прелестью своих женщин и роскошью парков.

66

Стражи. — Время с 7 часов вечера до 5 часов утра в старину делилось на стражи продолжительностью по два часа каждая.

67

Цзяннань (букв.: «к югу от реки») — густонаселенный район Восточного Китая между нижним течением Янцзы, горами и морем, с благодатным климатом и богатой растительностью.

68

Ханчжоу — крупнейший город Цзяннани, в устье реки Цяньтан. Одно время был столицей Южного Китая, когда север захватили иноземные племена.

69

Зеленые терема («цин лоу») — «веселые дома», где обитали гетеры, певички, музыкантши. Название получили от цвета покрывавшей дома черепицы; впрочем, каким именно был этот цвет, сейчас сказать трудно, ибо «цин» обозначает и темно-зеленый, и темно-синий.

70

Цзянь — мера площади для жилых помещений, имевшая неодинаковый размер в разные эпохи.

71

Повергающая царство — поэтический эпитет, прилагаемый к необыкновенным красавицам. Впервые так сказал в эпоху Хань брат императрицы, Ли Янь-нян, о своей сестре: «Взглянет раз — сокрушит город, взглянет второй раз — повергнет царство».

72

Даньшань — горы в Центральном Китае; согласно легенде, там обитали фениксы, на которых летали небесные феи.

73

Ван Чжи-хуань (688–742) — поэт эпохи Тан.

74

Цао Цзы-цзянь — второе имя Цао Чжи.

75

Ван Си-чжи (321–379) — племянник Ван Дао, военачальник. Один из самых прославленных каллиграфов Китая.

76

Янь Чжэнь-цин (708–784) — государственный деятель эпохи Тан, искусный каллиграф.

77

Лю Гун-цюань (конец VII — начало VIII в.) — видный ученый и прославленный каллиграф эпохи Тан.

78

Семь славных ханьских поэтов — группа именитых литераторов, начало III в., в которую входили Кун Жун, Ван Цань, Чэнь Линь и др.

79

В лучших традициях золотой династии Тан! — Эпоха Тан считалась золотым веком китайской литературы.

80

Юй Синь (513–581) — известный поэт; наиболее сильной стороной его творчества была пейзажная лирика.

81

Бао Чжао (ок. 414–466) — знаменитый поэт; известен его цикл «Тяготы пути», в котором звучат гражданственные мотивы.

82

Наньтянь — гористая местность на юго-восточном побережье Китая.

83

Фу Би (1004–1083) — деятель эпохи Сун, несколько раз был первым министром, вел переговоры с киданями. Уволен в отставку, так как выступал против реформ, проводившихся в то время.

84

Ли Бо (701–762) — самый прославленный из китайских поэтов, прозванный «небожителем, сосланным на землю».

85

Сыма Сян-жу (179–118 гг. до н. э.) — видный поэт эпохи Хань. В литературе часто упоминается романтическая история его любви к Чжо Вэнь-цзюнь (см.).

86

Чжо Вэнь-цзюнь (II в. до н. э.) — жена поэта Сыма Сян-жу. О романтической истории любви дочери вельможи и талантливого бедняка, ставшего потом знаменитым, в китайской литературе говорилось бессчетное множество раз.

87

Жунань — область в центральной части страны (нынешняя пров. Хэнань). Между тем ранее говорилось, что Ян родился в «южных краях».

88

Су Дун-по — прозвание поэта Су Ши (см.).

89

На каждом шагу зеленые терема, и перед каждым алый флаг. — На увеселительных заведениях, кабачках, постоялых дворах вывешивались, в качестве своего рода вывесок, флаги разных цветов.

90

Открытые терема предназначались для посетителей разных сословий, закрытые для чиновников и знати, то есть «образованных».

91

…шелковые полотнища с четырьмя иероглифами… — Эти иероглифы обозначают «Ветер и луна над озером Сиху».

92

Люй Шан, он же Цзян-тайгун (XI в. до н. э.) — мудрый сановник основателя государства Чжоу, Вэнь-вана. Когда ван впервые встретил его на берегу реки Вэйшуй, за его плечами уже было 80 лет, прожитых в бедности.

93

Фу Юэ — мудрый сановник иньского правителя Гао-цзуна (в тексте ошибочно назван Тан-ваном). Долго жил в бедности в горах.

94

Тан-ван назван здесь по ошибке; на самом деле Фу Юэ стал служить другому правителю царства Инь, Гао-цзуну.

95

Тан-ван (Чэнтан) — создатель государства Шан-Инь, считался образцовым правителем.

96

Лунный дворец — то же, что Дворец Простора и Стужи (см. коммент. выше).

97

Белая дева (Су-э) — другое имя Чан-э (см. коммент. выше).

98

Когда-то ушаньская фея… — Имеется в виду легенда о том, как правителю царства Чу, Хуай-вану, в горах Ушань посчастливилось встретиться с феей. Утром она являлась в виде тучки, ночью проливалась дождем. Поэтому тучка и дождь — метафора любовного свидания.

99

Хуай-ван — царь Чу (см. коммент. выше).

100

Пань Ань (правильнее — Пань Ань-жэнь, он же Пань Юэ, 247–300) — литератор, отличавшийся необыкновенной красотой. Когда он ехал по улице, женщины бросали в его повозку апельсины, чтобы обратить на себя внимание.

101

Цзо Сы (250? — 305?) — поэт; незнатное происхождение помешало ему продвинуться по службе, и он стал отшельником.

102

Цао Чжи (192–232) — один из сыновей Цао Цао, выдающийся поэт-лирик, автор поэмы «Фея реки Ло».

103

Хэ Чжи-чжан (659–744) — сановник и литератор; отличался необузданным нравом и пристрастился к вину, в старости стал даосом.

104

Су У — ханьский военачальник, попавший в плен к сюнну и долгие годы пасший овец неподалеку от Северного моря (Байкала). По преданию, ему удалось с перелетным гусем послать о себе весточку домой, после чего он был вызволен из плена.

105

Тун-го — сын Су У (см.); его мать была из племени сюнну.

106

Шу — одно из государств эпохи Троецарствия (III в.).

1 ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 ... 180
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Сон в Нефритовом павильоне - без автора.
Комментарии