Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да! Пожалуйста, расскажи! Расскажи мне, сколько в ней книг, о чём эти книги… о чём угодно! — выкрикнула я, устремив на Юстокса наполненный предвкушением взгляд.
Моя сонливость исчезла в одно мгновение. Дворянская академия была учебным заведением для детей дворян, в которую я отправлюсь, когда мне исполнится десять. И в ней имелась настоящая школьная библиотека! Я хотела использовать эту возможность, чтобы узнать о ней как можно больше.
— Я никогда не думал, что встречу кого-то, кто так заинтересуется чем-то настолько банальным, — засмеялся Юстокс.
Затем Юстокс принялся рассказывать мне всё о библиотеке дворянской академии. Для большинства людей это могло бы показаться бессмысленными мелочами, но для меня это была ценная и увлекательная информация. Год постройки библиотеки, количество книг, которые в ней хранятся, о чём эти книги, кто пожертвовал больше всего, имена и возраст библиотекарей, и, наконец, про часть библиотеки, к которой большинство людей не могут получить доступ. Каждая такая деталь заставляла моё сердце радостно биться.
* * *— Извините за ожидание! — раздался голос Фердинанда.
Когда я уже мечтала поскорее отправиться в дворянскую академию, прибыл Фердинанд. Его белый лев, приближающийся к нам на большой скорости, взмахнул крыльями и остановился.
— Это и есть гольце? Розмайн, вижу ты смогла сдержать его. Должно быть, это потребовало много концентрации и магической силы. Отличная работа, — похвалил меня Фердинанд, глядя на мой щит и бушующего в нём зверя.
— Я смогла сосредоточиться благодаря тому, что Юстокс рассказал мне много увлекательных вещей.
— Вот как. Судя по выражениям лиц всех остальных, мне лучше воздержаться от уточнения подробностей. Экхарт, давайте поскорее уничтожим гольце.
— Есть!
Фердинанд быстро перевёл взгляд с меня на Экхарта, создал штап и также, как и Экхарт, превратил его в двуручный меч. Затем он влил в меч больше магической силы, чем мне довелось видеть когда-либо раньше, и поднял ездового зверя выше в небо. Экхарт бросил на Фердинанда напряжённый взгляд, после чего занял защитную позицию перед нами и медленно поднял меч, вливая в него магическую силу.
Как только Фердинанд оказался над головой гольца, его меч засиял всеми цветами радуги.
— Я ударю изо всех сил! — выкрикнул он. — Приготовьтесь!
Фердинанд поднял меч над головой и стремительно полетел на зверя, как будто собираясь врезаться в него. Мне показалось, что радужное сияние от меча Фердинанда, который пикировал вниз, становилось всё ярче.
— Розмайн, убери щит!
Я поспешно убрала щит ветра, и в то же мгновение Фердинанд и Экхарт взмахнули мечами. Огромный луч света устремился в голову гольца, за которым последовали оглушительный взрыв и ударная волна такой силы, что я пошатнулась. Деревья были вырваны с корнями и повалились на землю, а в воздух взмыли грязь и камни.
— Ой-ой! — взвизгнула я, скрестив руки перед головой.
Бригитта же прикрыла нас плащом. Я услышала звуки ударов о плащ, но, кажется, Экхарт ударил так, чтобы защитить область позади него, а потому нам досталось намного меньше, чем всему остальному.
Единственного удара Фердинанда хватило, чтобы уничтожить гольце, и тот растаял. Все, что осталось, это большой магический камень, который Фердинанд поднял и, осмотрев, покачал головой.
— Как и ожидалось. Бесполезен.
Камень, который мы получили, убив гольце, был магическим камнем зверя, а не плодом рюэля. Поскольку он содержал не только мою магическую силу, но и съеденных магических зверей, его нельзя было использовать для изготовления лекарства.
— Экхарт, поделите это между собой позже, — сказал Фердинанд, бросив ему магический камень.
Экхарт поймал камень и осторожно поместил в один из своих кожаных мешочков.
Когда я посмотрела на упавшие деревья, то увидела, что дерево рюэль всё ещё стоит. Однако на нём не осталось ни одного плода — все были либо собраны Юстоксом, либо съедены магическими зверями.
— Сбор закончился неудачей, — печально пробормотала я.
Несмотря на то, что все мне помогали, и я смогла наполнить рюэль своей магической силой, его отнял занце. В результате тот превратился в гольце, и поскольку мы сами не могли ничего с ним поделать, нам пришлось обратиться за помощью к Фердинанду. И чем в итоге мы могли похвастаться? Вообще ничем.
Я почувствовала, как на мою голову легла большая рука.
— Ты не виновата. Нам просто не хватило информации о Ночи Шуцерии. В следующем году мы будем полностью готовы к такой ситуации. Так что… не плачь, — постарался утешить меня Фердинанд.
— Я-я не плачу. Я просто зевнула, потому что очень хочу спать.
Я поспешно протёрла глаза и посмотрела на Фердинанда. В ответ тот лишь фыркнул.
Том 3 Глава 212 Мои приготовления к зиме
Сбор рюэля закончился неудачей, а я оказалась прикованной к постели и для выздоровления мне даже пришлось неоднократно выпить лекарства. Ну хотя бы сам праздник урожая завершился без проблем.
— С возвращением, госпожа Розмайн, — поприветствовал меня Гил, когда я вернулась в храм.
Увидев его лицо, я с облегчением вздохнула.
— Я вернулась. Что-нибудь случилось, пока меня не было?
— Да, мне есть о чём вам рассказать.
После его слов Фран вышел вперёд и сказал:
— В таком случае, Гил, пожалуйста, отведи госпожу Розмайн в покои директора приюта, чтобы поговорить об этом там.
Я только что вернулась с праздника урожая, а потому сейчас мой багаж переносили в комнату главы храма. Фран порекомендовал нам отправиться в покои директора приюта, поскольку там мне будет спокойнее. Другими словами, он намекал, чтобы я не мешала слугам. Я поняла намёк, и поэтому мы с Гилом и моими рыцарями сопровождения направились в покои директора приюта.
— Пожалуйста, госпожа Розмайн, — подал мне чай Гил.
Пока я потягивала приготовленный им чай, он рассказывал мне обо