Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) - Джек Вэнс

Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) - Джек Вэнс

Читать онлайн Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) - Джек Вэнс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 171 172 173 174 175 176 177 178 179 ... 192
Перейти на страницу:

— Когда придет время, ты убьешь меня, Блэйд, — решительно сказала Талин. Она коснулась Эскальпа и опустила руку. — Мой череп хрупок, хватит одного удара.

Блэйд велел обоим прижаться к стене.

— Стойте и молчите, — приказал он. — Ни звука! И не пытайтесь мне помочь. Что бы я ни делал, какие бы слова не говорил — не вмешивайтесь. Если понадобится, подтверждайте все, что я скажу. Придется лгать — лгите.

Безобразный рот Сильво скривился в ухмылке.

— Это нетрудно, хозяин. Можешь на меня положиться.

Блэйд повернулся к ним спиной.

Опираясь на топор, он стоял, весь забрызганный кровью, словно гигантское привидение. На его лице застыло выражение скуки и полнейшего пренебрежения, но глаза не упускали ничего.

Несколько воинов королевы Беаты еще сопротивлялись. Многие побросали оружие и запросили пощады — но напрасно. Правда, с десяток пленных разбойники все-таки взяли. Королевы Блэйд не видел — возможно, ее убили, а может быть, она бежала через потайной ход. Судьба Беаты его не интересовала.

Внутренний двор, ступени лестниц и стены крепости были завалены трупами и ранеными. Тех, кто кричал и корчился, разбойники добивали; на прочих не обращали внимания. Они уже победили, им не терпелось заняться грабежом. Футах в двадцати от Блэйда лежала на земле молодая полная женщина с лицом, искаженным ужасом. Один пират приставил к ее горлу меч, другой насиловал бедняжку, а еще несколько воинов ждали своей очереди. Рядом здоровенный детина насиловал мальчишку. Тот плакал и вырывался, а разбойник оглушительно хохотал.

Многие разбойники уже сидели за столами, набивая рот едой и опорожняя жбаны с пивом и вином. Подняв глаза на крепостную стену, Блэйд увидел рядом с Геториксом двух капитанов в пурпурных плащах и шлемах с серебряными шпилями. Оба они были рослыми людьми, но подле Рыжебородого выглядели карликами.

Геторикс что-то приказал одному из них. Капитан вскинул руку ладонью вперед, как римский легионер, и отошел. Блэйд проследил за ним взглядом, надеясь увидеть жрицу в белом, хотя уже сомневался, что видел в замке дру.

День был пасмурный, туманный, поэтому нет ничего удивительного в том, что Блэйда заметили не раньше, чем он вышел из своего укрытия и поднял топор над головой.

Первыми его увидели разбойники, стоявшие возле толстой молодухи. Оставив в покое несчастную, которая уже, похоже, отдала богу душу, девять или десять воинов молча приблизились к Блэйду. Передний остановился, уставясь на окровавленного человека с бронзовым топором в руках. У разбойника было лицо дебила: взгляд бессмысленный, рот открыт. Остальные воины столпились за его спиной.

Блэйд знал, что со стороны выглядит ужасно. Зловеще ухмыляясь, он покрутил топором над головой.

— Чего ждете, люди Рыжебородого? Я же один, а вас вон сколько! — и состроив брезгливую мину, он показал на мертвую молодуху. — Хотя меня не так легко убить, как эту несчастную девку, а уж изнасиловать еще труднее. Но вы, видать, мужчин не насилуете, предпочитаете женщин и детей. Ну что, трусы? Неужели среди вас не найдется смельчака, способного сразиться со мной один на один?

Яростный рев вырвался из глоток морских разбойников, привлек внимание их вожака. Краешком глаза Блэйд заметил, что великан повернулся в его сторону. Этого-то он и добивался.

— Люди Рыжебородого! Я знаю, превыше всего на свете вы цените отвагу, — закричал Блэйд, перекрывая стоны и звон оружия. — Смерть в бою — великая честь, считаете вы. Так вот, я готов оказать эту честь любому из вас. Ну, кто хочет умереть первым? Кто станет героем легенды? О ком будут петь скальды у костров?

— Яйца Тюнора! — прошептал за его спиной Сильво. — Да ты спятил! Нас освежуют! Сожрут наши потроха!

Топор со свистом рассекал воздух над головой Блэйда.

— Выходите по одному! Вас ждет смерть героев! Спешите — Эскальпу не терпится!

Выругавшись, один из разбойников поднял лук и натянул тетиву. Другой ударил его по руке.

— Болван! Застрелишь его — и всех нас назовут трусами. Зачем отказываться от доброй драки? Радуйся, что хоть один из холуев этой суки оказался воином. По мне, так драка нынче вышла паршивая, почему бы не поразвлечься? Ну, кто пойдет первым?

— Я не холуй Беаты, — заявил Блэйд. — Я — принц из далекой страны, колдун и воин. Я пришел в Каменный Череп, чтобы спасти своего слугу и девушку. Королева заставила меня драться с медведями, и я победил. Не захвати вы замок, мы бы уже ушли восвояси. Впрочем, довольно слов. Кто из вас решил умереть первым?

Выбранный разбойниками воин — коротконогий, уродливый, с бочкообразной грудью и широкими плечами — шагнул вперед. Одет он был неряшливо: рваные штаны, заляпанные грязью, на плечах — волчья шкура, на голове — покрытый вмятинами шлем с чеканным изображением топора и двух змей, обвивающих топорище. Из-под шлема выбивались спутанные волосы соломенного цвета. Голубые глаза пирата холодно и бесстрашно взирали на Блэйда.

Разбойники попятились и образовали полукруг. Под ободряющие крики товарищей коротконогий воин медленно двинулся к Блэйду.

— Смелее, Волчище! Зашиби его!

— Пусть послушает, как поет твой топор! Клянусь Тюнором, эта песенка ему понравится.

На левой руке Волчищи был небольшой деревянный щит, обтянутый кожей, с железным шипом посередине. В правой руке он держал боевой топор с коническим обухом, испачканный кровью, и более короткой, чем у Эскальпа, рукоятью.

Воин прыгнул вперед. Легко избежав удара, Блэйд засмеялся.

— А ты нетороплив, Волчище! Что означает эта кличка на языке пиратов? Трус?

Метнув на Блэйда злобный взгляд, Волчище замахнулся топором и ударил щитом, целя острым умбоном в незащищенную шею Блэйда. Но тот легко разгадал обман. От сильного встречного удара щит слетел с руки разбойника вместе с двумя пальцами. Отскочив, Блэйд принял защитную стойку.

Бросив взгляд на свои окровавленные пальцы, лежащие в грязи, Волчище сплюнул и бросился в атаку. Больше он не пытался хитрить. Перевернув топор, он наносил удар за ударом, стремясь поразить Блэйда заостренным обухом в голову. Лязг металла эхом отскакивал от крепостных стен. В туманном воздухе разлетались искры.

Волчище пытался выманить противника из ниши, но это ему не удавалось. Рыча и брызжа слюной, морской разбойник снова и снова замахивался топором. Не отражая очередной удар, Блэйд пригнулся, и лезвие просвистело над его головой.

В следующий миг он ударил сам. Остро отточенная бронза вонзилась синеглазому разбойнику в шею у основания черепа. Волчище с воплем рухнул, а Блэйд торжествующе поднял над головой свое оружие.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 171 172 173 174 175 176 177 178 179 ... 192
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) - Джек Вэнс.
Комментарии