Неизбежная могила (ЛП) - Гэлбрейт Роберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему вы так говорите?
— Опыт моей подруги. Она ужасно страдает от социальных работников. Некоторые из них помешаны на власти.
— Мы можем вернуться к вечеру накануне того дня, когда вы с Дайю ходили купаться? — спросил Страйк.
— Я уже все вам сказала. Я все сказала.
— Мы слышали, что в тот вечер вы угостили детей особыми напитками.
— Нет, я этого не делала! — сказала Кэрри, теперь уже порозовев.
— Дети Пёрбрайт помнят по-другому.
— Ну, они ошибаются! Может быть, кто-то другой дал им что-то выпить, и они путают это с той ночью. Я никогда им ничего не давала.
— Значит, вы не давали младшим детям ничего, что могло бы помочь им быстрее заснуть?
— Конечно, нет!
— Были ли на ферме какие-нибудь подобные лекарства? Какие-нибудь снотворные таблетки или жидкости?
— Нет, никогда. Подобные вещи не были разрешены.
— Эмили говорит, что ей не понравился напиток, и она вылила его, — сказала Робин. — И она сказала мне, что после того, как все остальные уснули, вы помогли Дайю вылезти из окна общежития.
— Этого не было. Этого никогда не было. Это ложь, — возразила Кэрри. — Я никогда, никогда не помогала ей вылезти из окна.
Она казалась гораздо более расстроенной этим вопросом, чем была во время обсуждения утопления.
— Значит, Эмили все это выдумала?
— Или ей это приснилось. Это могло ей присниться.
— Эмили говорит, что Дайю довольно часто гуляла по ферме тайком, — сказала Робин. — Она утверждала, что та колдовала со старшими детьми в лесу и амбарах.
— Ну, я никогда не видела, чтобы она гуляла тайком поблизости.
— Эмили также рассказала мне, что у Дайю иногда была запрещенная еда и маленькие игрушки, то есть то, что другим детям не разрешалось. Вы покупали это для нее?
— Нет, конечно, нет! Я не смогла бы этого сделать, даже если бы захотела. Нам не разрешалось брать деньги. Я никогда не ходила в магазины. Никто не ходил. Это было запрещено.
За этими словами последовало короткое молчание. Кэрри наблюдала, как Страйк достает из кармана мобильный. Женщина то краснела, то бледнела, а татуированная хной рука теперь лихорадочно крутила обручальное кольцо.
Страйк намеренно оставил сегодня в офисе полароидные снимки обнаженных молодых людей в масках свиней. Поскольку Рини сбросил их на пол во время разговора, Страйк решил, что нецелесообразно передавать оригиналы улик разгневанным или напуганным опрашиваемым.
— Я бы хотел, чтобы вы взглянули на эти фотографии, — пояснил он Кэрри. — Всего шесть снимков. Вы можете прокрутить вправо, чтобы увидеть остальные.
Он встал, чтобы передать свой мобильный Кэрри. Она снова начала заметно дрожать, когда посмотрела на экран.
— Мы знаем, что блондинка — это вы, — сказал Страйк.
Кэрри открыла рот, но сначала не издала ни звука. Затем она прошептала:
— Это не я.
— Боюсь, я вам не верю, — возразил Страйк. — Я думаю, это вы, а мужчина с татуировкой в виде черепа — Джордан Рини...
— Это не так.
— Тогда кто он такой?
Последовала долгая пауза. Затем Кэрри прошептала:
— Джо.
— Как его фамилия?
— Я не могу вспомнить.
— Джо еще был на ферме, когда вы ее покидали?
Она кивнула.
— А кто этот мужчина поменьше ростом? — Страйк указал на мужчину, который на второй фотографии овладел блондинкой сзади.
— Пол, — прошептала Кэрри.
— Пол Дрейпер?
Она снова кивнула.
— А девушка с длинными волосами?
Еще одна долгая пауза.
— Роза.
— Как ее фамилия?
— Я не помню.
— Что с ней случилось?
— Я не знаю.
— Кто делает снимки?
Кэрри снова открыла рот и снова закрыла его.
— Кто делает снимки? — Страйк повторил.
— Я не знаю, — снова прошептала она.
— Как вы можете не знать?
Кэрри не ответила.
— Это было наказание? — спросил Страйк.
Кэрри снова дернула головой.
— Это означает «да»? Кто-то заставил вас делать это?
Она кивнула.
— Кэрри, — спросила Робин, — человек, делавший снимки, тоже был в маске?
Кэрри подняла голову и посмотрела на Робин. Это выглядело так, как будто женщина покинула свое тело: Робин никогда не видела никого, кто был бы так похож на сомнамбулу, каждый мускул на ее лице расслабился, глаза были пустыми.
Затем, заставив Кэрри и Робин подпрыгнуть, из шоппера у ног Кэрри заиграла песня.
Я люблю веселиться, м-м-м, всем нравится
Заниматься любовью и слушать музыку
Тебе надо оторваться на всю катушку, о-о-о…87
Кэрри автоматически наклонилась, порылась в шоппере, достала свой мобильный и ответила на звонок, оборвав песню.
— Привет, Нат, — прошептала она. — Да... Нет, я отвела их к твоей маме… да… нет, я в порядке. Могу я тебе перезвонить?… нет, я в порядке. Я в порядке. Я тебе перезвоню.
Повесив трубку, Кэрри перевела взгляд с Робин на Страйка, затем ровным голосом произнесла:
— Теперь вы должны уйти. Вы должны уйти.
— Хорошо, — ответил Страйк, который понимал, что давить на нее дальше нет смысла. Он вытащил из бумажника одну из своих визитных карточек. — Если вы захотите нам еще что-нибудь сообщить, миссис Вудс...
— Вы должны уйти.
— Если вы хотели рассказать нам что-нибудь еще о смерти Дайю...
— Вы должны уйти, — в очередной раз повторила Кэрри.
— Я понимаю, что это очень трудно, — сказал Страйк, — но если вас заставили сделать что-то, о чем вы теперь сожалеете...
— УХОДИТЕ! — крикнула Кэрри Кёртис Вудс.
98
Триграмма Кань означает нечто глубоко таинственное…
«И цзин, или Книга перемен»
Перевод Ю. К. Щуцкого
Страйк и Робин молча вернулись в «лендровер».
— Хочешь пообедать? — спросил Страйк, пристегивая ремень безопасности.
— Серьезно? Это то, что тебя сейчас интересует?
— Я проголодался.
— Хорошо, но давай не будем возвращаться в «Мальтхаус». Там уже наверняка полно народу.
— Не хочешь обсуждать темное прошлое миссис Вудс там, где могут подслушать ее соседи?
— Да, — ответила Робин, — не хочу. Городок маленький.
— Тебе жаль ее, не так ли?
Робин оглянулась на дом Кэрри Кёртис Вудс, затем объяснила:
— Просто чувствую себя здесь некомфортно. Может, купим еды и перекусим в машине? Мы можем остановиться где-нибудь, как только выедем из Торнбери.
— Хорошо, главное — еды побольше.
— Ах, да, — сказала Робин, заводя машину, — помню твою теорию о том, что съеденное во время поездки на машине не содержит калорий.
— Именно. Надо использовать эту возможность по максимуму.
Поэтому они купили еду на Хай-стрит, снова сели в «лендровер» и выехали из Торнбери. Через пять минут Страйк предложил:
— Вот здесь подойдет. Остановись у той церкви.
Робин свернула на Гринхилл-роуд и припарковалась возле кладбища.
— Ты взял пирожки со свининой? — спросила Робин, заглядывая в сумку.
— Какие-то проблемы?
— Совершенно никаких. Жалею, что не взяла с собой печенье.
Страйк с удовлетворением откусил несколько кусочков от первого пирожка, после чего сказал:
— Итак, Кэрри.
— Ну, — произнесла Робин, которая ела бутерброд с сыром, — что-то здесь не так, верно? Совсем не так.
— С чего бы ты хотела начать?
— Общежитие, — ответила Робин. — Она очень волновалась, рассказывая обо всем этом: о том, вылезла ли Дайю в окно, о том, что в комнате должно было находиться двое взрослых, об особых напитках. Когда же она дошла до утопления, напротив…
— Да, эту часть истории она рассказывала очень бегло. Конечно, она повторяла эту историю много раз: практика приводит к совершенству...