Дворецкий для попаданки - Ульяна Гринь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Повернувшись на бок, я обняла Клауса, который сонно лизнул меня в нос, и закрыла глаза. Сейчас полежу немножко вот так, а потом почитаю…
Ага.
Два раза.
Я оказалась в странном подземелье, где были каменные стены, с которых капала вода. И было очень страшно, и холодно, и вся атмосфера орала об опасности. Но я понимала, что всё это сон. Только лишь сон. Я уснула в обнимку с псом и теперь нахожусь в выдуманном месте.
А потом я услышала голоса.
Те же самые.
Это сон, конечно же, но такого я не могла выдумать! Почему я слышу их голоса?
«Я не могу вам заплатить ещё! Надо подождать!»
«Сколько ждать?»
«Я же говорила: от двух до шести месяцев».
«Долго!»
«Так надо».
«Я не согласен».
«Засуньте своё мнение себе в…».
«Вы леди или…»
«Маг, послушайте! Я не могу вам заплатить, потому что какой-то слабоумный украл мои драгоценности. Но, как только младший лорд Берти вступит в наследство, я заплачу сполна!»
Ага, вот так даже? Интересно! Я беззвучно шагнула вперёд — ведь во сне мы можем делать всё, что угодно — и вдруг упала, запнувшись…
Проснулась.
Выругалась.
На самом интересном месте! Ещё немного — и я бы их увидела!
Ещё немного — и я узнала бы, кто этот чёртов маг!
Эх… И чуда не случилось, я всё ещё в поместье Уирчистер с его тридцатью двумя комнатами, в кровати с балдахином, в ночной сорочке из чистого льна и с полным мочевым пузырём. Но без Клауса.
И где он шляется, этот предатель?
Помявшись и пожавшись, я всё же сползла с кровати и присела на горшок. Сделав свои грязные делишки, брезгливым жестом задвинула его под кровать. Подумала и прикрыла крышкой. Интересный вопрос возник по ходу дела: изобрели тут уже водопровод и канализационную систему или пока не додумались? Если не додумались, я сама изобрету. Я богатая женщина или нет? В крайнем случае продам что-нибудь.
Всё время, пока прибежавшая по звонку колокольчика Лизбет одевала меня в дневную рубашку, пока затягивала корсет и застёгивала пуговички на спине чёрного шерстяного платья, я обдумывала изменения, которые сделаю в Уирчистер-холле. Водопровод и канализацию обязательно! А потом электричество и газ… Кстати, газ уже добывают? Эдисон уже явил миру лампочку? Надо почитать прессу, вдруг там мелькнёт упоминание, раз уж тут спросить не у кого…
Лизбет причесала меня, как умела. Наверное, настоящая леди Маргарет пришла бы в ужас, но мне было всё равно. Я изъявила желание спуститься поискать Клауса, и горничная объявила, что завтрак уже сервирован в маленькой столовой. Что ж, в поместье с собакой ничего не случится, а подкрепиться не мешает перед великими свершениями!
Когда я спустилась в холл, ко мне прискакал чрезвычайно довольный Клаус. Бросился лапами на грудь, вызвав визг Лизбет, и облизал в лицо, а потом залаял, приглашая скорее позавтракать. Нокс выступил из-за двери столовой и наклонил голову:
— Я выпустил пса погулять, миледи.
— Отлично! А теперь мы голодны.
Колокольчик дёрнулся над входной дверью и заплясал, раздражая мой слух. Я поморщилась:
— Кого это ещё принесло?
Нокс принял свой обычный чопорный вид и пошёл открывать. Вошли двое полицейских чинов, но не Лестрейд и Ко, незнакомые. Один из них поклонился и спросил:
— Леди Маргарет Берти?
Я кивнула, удивлённая. Может, нашли мои драгоценности?
— Мы вынуждены арестовать вас.
— За что?! — возмутилась я. — Вообще-то я жертва в этой истории!
— За убийство вашего супруга, графа Берти.
Глава 7. Убийца графиня?
Сказать, что я была ошеломлена, — значит, скромно промолчать. Я просто обалдела от такого заявления. Стояла с минуту и смотрела на полицейских, пытаясь осознать.
Они хотят меня закрыть за то, что графиня прикончила своего мужа? Она взяла моё тело, запихнула меня в своё, а мне теперь отбывать пожизненное за неё?!
— Вот сволочь, — тихо сказала я.
— Простите? — не понял полицейский чин. Я нахмурилась:
— Неважно. Я не убивала графа! Мужа. Я его… любила!
А вдруг прокатит?
Один из полицейских хмыкнул, второй откашлялся в кулак. Потом сказал:
— У нас есть документ, подписанный шефом Айриш-Ярда, на ваш арест, леди Маргарет. Мы должны доставить вас в Ландрен.
— Во-первых, — нервно ответила я, — вину доказывает следствие, а наказание даёт суд. Насколько я понимаю, ни того, ни другого ещё не было. Значит, оснований для ареста у вас нет.
Они переглянулись. Я продолжила:
— Я подпишу бумагу о невыезде. То есть, о том, что я не покину Уирчестер-холл и не скроюсь. Но с вами я не поеду, у вас нет оснований для моего задержания!
Полицейские опять переглянулись. И тут неожиданно вступил Нокс:
— С вашего позволения, вы говорите с леди Берти, урождённой виконтессой Монгомери! Уверяю вас, она не станет бежать.
— Кхм, — сказал один из полицейских.
— Кхм, — повторил второй.
— Уирчерский инспектор выставил посты вокруг поместья, — надавил Нокс. — Мышь не проскочит.
— Я думаю, до суда возможно оставить леди Маргарет под присмотром местной полиции, — нерешительно предложил первый чин.
— Если леди Маргарет подпишет соответствующее прошение на имя королевы, — добавил второй.
Прямо Дюпон и Дюпонн! И тем не менее, мы прошли в кабинет, и я быстро написала прошение под диктовку первого из Дюпонов, подписала размашистой закорючкой с выкрутасами и, посыпав белым песочком чернила, стряхнула их прямо на пол и отдала бумагу второму из Дюпонов. И оба они наконец удалились, а я смогла выдохнуть.
Второй день в этом мире, и столько неприятностей.
— Миледи, кухарка подогрела ваш завтрак, — окликнул меня Нокс. — Она также приготовила еду для Клауса, сказав, что знает, как и что он предпочитает.
— Боже вы незаменимы, — пробормотала я, внезапно почувствовав,