Прикосновение горца - Карен Монинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тогда и я клянусь. Если найдется способ вернуть тебя домой, я помогу тебе. – Горькая улыбка вдруг тронула его губы. – Ты исчезнешь из моей жизни, и все будет по-старому.
Последнюю фразу он сказал едва слышно, словно самому себе.
– Значит, мир, – сказала Лиза и мысленно отметила про себя: «рыцарская честь». Та самая рыцарская честь, которая толкала Цирцена на выполнение клятвы, сама же и удерживала его от этого, потому что предполагала честность, чистоту помыслов, защиту слабых и уважительное отношение к женщине. Убить беспомощную женщину было для него ой как нелегко. Лиза знала, что данное слово – не пустой звук для рыцаря, поэтому протянула руку, чтобы скрепить их договор рукопожатием, позабыв, каким неуместным выглядит здесь этот современный жест.
Цирцен сначала уставился на ее руку, потом поднес ее к своим губам и поцеловал.
Она поспешно отдернула руку.
– Ты же сама... – возмутился он.
– Это не то, что ты... – начала оправдываться Лиза. – Ладно, забудь. В моем времени уже никто не целует руки...
– Но мы не в твоем времени. Ты в моем времени, и я не знаю, как вдолбить тебе это в голову, чтобы ты не забывала, – Цирцен говорил отрывисто, словно был раздражен ее ответом. – И чтобы между нами не было недоразумений в будущем, я поясню сразу: если ты предложишь мне какую-либо часть своего тела, я буду обращаться с ней так, как это делают мужчины в моем веке.
Лиза поспешно убрала руки за спину и опустила глаза.
– Поняла, – сказала она, стараясь, чтобы это прозвучало покорно и виновато.
Цирцен недоверчиво посмотрел на нее, но Лиза не поднимала взгляд, и он повернулся к двери.
– Ладно. Теперь надо найти тебе приличную одежду и объяснить, как ведут себя девушки в четырнадцатом веке. И чем быстрее ты этому научишься, тем меньше проблем будет и у тебя, и у меня.
– Я не собираюсь выносить горшки, – твердо сказала Лиза.
Он посмотрел на нее так, будто она сошла с ума.
Цирцен отвел Лизу обратно в отведенные ей покои, велел слугам принести горячей воды, а сам отправился искать для нее одежду. «Горшки, это надо же! Она что, думает, мы такие варвары, что у нас нет туалетов?» Горшки использовались только для ночных надобностей, в основном детьми и немощными. В других случаях только лень или безалаберность могли помешать обитателям замка пробежаться через коридор.
Цирцен фыркнул и сосредоточился на главной проблеме. Он не мог позволить Лизе бродить по замку, пока не найдет пусть даже самое уродливое платье, чтобы прикрыть ее длинные ноги. Цирцен собрал слуг и отдал им приказ найти платье, а сам продолжал обдумывать, что делать с Лизой. Вчера она почти убедила его в своей чистоте и невинности. Он даже позволил себе немного юмора в беседе. Но потом, когда Цирцен узнал, что она из будущего и его заклятие перенесло ее сюда... Хоть он и был удивлен, но все совпадало – ее странный английский, диковинная одежда, упоминание страны, о которой он даже не слышал. И конечно, Цирцен понимал, почему ее народ так исковеркал английский язык – кто бы этого не сделал? Не удивило его и то, что Англия и в будущем пыталась править всеми.
Он тихо рассмеялся при мысли о том, как повезло этой девушке, что она попала к нему, а не к какому-нибудь другому средневековому лорду. Цирцен верил в возможность путешествия во времени; но он был скорее исключением из правила. Любой другой лорд сжег бы Лизу как ведьму. Однако, тут же напомнил он себе, никакой другой лорд не смог бы наложить заклятие на флягу.
Только благодаря Адаму Блэку Цирцен кое-что знал о путешествиях во времени. Адам часто перемещался из одной эпохи в другую, часто рассказывал о других столетиях и привозил «подарки» из будущего, чтобы завоевать дружбу лорда Броуди. От подарков Цирцен отказывался, но Адам не принимал их назад, поэтому Броуди прятал их в потайной комнате замка, не доверяя их волшебным свойствам. Он знал, что Адам искушает его, хочет сделать таким же, как и он сам, но если бы Цирцен стал таким монстром, он, не колеблясь, наложил бы на себя руки.
Один из таких «подарков» Цирцену напомнил предмет, который он сорвал с запястья девушки во время их ночной борьбы. Потом он как следует рассмотрел эту штуку. Адам называл ее «часы» и находил бесконечно забавным, что смертные таким образом измеряют отпущенное им для жизни время. Похоже, «часы» подтверждали правдивость ее слов.
Значит, если Лиза говорит правду, то получается, что сундук отнесло течением в укромное место, где его засыпало землей и песком, а потом, через несколько сотен лет, его откопали, а она прикоснулась к фляге и перенеслась сюда.
Возможно ли, чтобы в будущем люди также охотились за флягой и другими реликвиями, как они это делают сейчас? Возможно ли, что Лиза прибыла сюда, чтобы найти сокровища Туата-Де Данаан и тамплиеров? Цирцен уже было заподозрил, что это дело рук Адама, но потом счел это маловероятным по двум причинам. Первое: зачем Адаму подставлять ему женщину для убийства, а второе – Адам очень редко вмешивался в ход событий, если только не хотел достичь какой-то важной цели. А что он мог тут выиграть, Цирцен не понимал. Фляга и реликвии принадлежали расе Адама, Цирцен был только хранителем. Он и так делал то, что хотел Адам, и большего от него нельзя требовать. Нет, вряд ли это Адам. Но девушка могла быть заодно со своими «работодателями», о которых она упоминала, и, возможно, они пытаются добраться до сокровищ из будущего.
Надо наблюдать за ней, изучать, держать при себе. Все это требовало времени, а время было для Цирцена непозволительной роскошью ввиду продолжительной войны.
Но как это ни прискорбно, он должен был признать, что Лиза чертовски нравится ему. Ослепительно красивая, гордая, чувственная, умная – она могла бы стать серьезным противником или надежным союзником. Таких женщин он еще не встречал.
«Отправь меня домой», – вспомнилась ему мольба Лизы. А единственный, кто мог бы это сделать, убьет ее сразу, как только узнает, что она здесь. Это Адам. Не мог же Цирцен в самом деле обратиться к Адаму Блэку с просьбой отправить эту девушку обратно или встретиться с ним, чтобы осторожно выяснить, имеет ли Адам отношение ко всем этим событиям. Черный эльф был слишком умен.
Цирцен действовал вопреки всем правилам, которым он следовал, чтобы оставаться человеком: нарушил клятву, защищает девушку, которая могла оказаться шпионкой, да еще соврал своим людям. Он сильно рискует, оставляя Лизу в живых, и если он ошибается...
Вздохнув, Цирцен отправился в кухню, чтобы предупредить своих людей о том, что они будут представлены Лизе МакРобертсон, кузине Роберта Брюса.
Адам Блэк даже не счел нужным материализоваться. Соленым ветерком с легким запахом жасмина и сандалового дерева он следовал по пятам за Цирценом, сгорая от любопытства. Этот образец мужчины и воина, Цирцен Броуди, который ни разу в жизни не нарушил данного слова, не имел слабостей и неукоснительно следовал установленным им законам, вдруг сознательно нарушил клятву и обманул своих же людей. Поразительно! Адам давно уже потерял надежду найти ахиллесову пяту лорда Броуди.