Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Прикосновение горца - Карен Монинг

Прикосновение горца - Карен Монинг

Читать онлайн Прикосновение горца - Карен Монинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 63
Перейти на страницу:

– На берегу реки... в Шотландии.

– Ага, кое-что проясняется, – пробормотал он. – Когда я накладывал заклятие, мне и в голову не пришло, что если сундук несколько веков не будет обнаружен, то человек, который его найдет, перенесется не только через пространство, но и через время. – Цирцен сокрушенно покачал головой. – К сожалению, я никогда не уделял достаточно внимания магии.

– И, похоже, не имеешь к этому никаких способностей, – ядовито заметила Лиза, прежде чем сообразила, что говорит.

– Но ведь сработало, – буркнул он.

Замолчи, приказала она себе, но ей не удалось удержать язык за зубами.

– Ну да, сработало. Но только цель не всегда оправдывает средства.

Слабая улыбка тронула губы Цирцена.

– Так часто говорила моя мама, – задумчиво сказал он.

Мама!

Лиза закрыла глаза. Ей захотелось не открывать их как можно дольше, и, может, все это наконец исчезнет. Как ни романтично здесь, как ни великолепен этот мужчина, но ей надо выбираться отсюда. Пока они беседовали, где-то в будущем дневная сиделка сменила ночную, и мама давно ждет, когда ее дочь вернется домой. Кто проверит, правильно ли ей дают лекарства? Кто будет держать ее за руку, когда она заснет? Кто приготовит ее любимые блюда, чтобы она поела?

– Если с помощью заклятия ты перенес меня сюда, то точно также ты сможешь отправить меня обратно.

Цирцен снова долго разглядывал ее, и снова у Лизы появилось ощущение, что он видит ее насквозь. Очень уж цепкий и завораживающий был у него взгляд!

– Я не могу отправить тебя обратно, – наконец сказал Цирцен. – Просто потому, что не знаю, как это сделать.

– Что значит не знаешь?! – возмущенно воскликнула Лиза. – Разве не фляга перенесла меня сюда?

Он покачал головой.

– Нет, не фляга. Путешествие во времени – если ты действительно из будущего – это случайный эффект заклятия. Я не знаю, как отправить тебя обратно. Когда ты сказала, что твой дом за океаном, я хотел посадить тебя на корабль, но твой дом за семьсот лет отсюда.

– Так заколдуй что-нибудь другое, чтобы отправить меня домой.

– Девушка, все это не так просто. Заклятия – это мелкие коварные твари, и ни одно из них не властно над временем.

– И что же ты собираешься со мной делать? – слабым голосом спросила Лиза.

Цирцен поднялся. Его лицо стало бесстрастным, и он снова превратился в лорда-воина, холодного и надменного.

– Я сообщу тебе об этом, когда приму решение, девушка.

Лиза закрыла лицо руками, но едва он вышел за дверь, как она окликнула его. Может, это было глупо и по-детски, но ее бесило, что она находилась в полной его власти, поэтому она хотела, чтобы последнее слово осталось за ней.

– А голодом ты меня морить не собираешься? – крикнула Лиза в закрытую дверь, по опыту зная, что злость – хорошее средство от слез, а иногда и единственный способ защиты.

Ей почудилось, что за дверью раздался смех, но это могло быть просто игрой ее воображения.

Глава 6

Лиза проснулась от холода, с болью в шее от непривычного сна без подушки. И эти неприятные ощущения словно кричали: «Добро пожаловать в реальность!» Она удивлялась, как вообще смогла заснуть, но, очевидно, усталость взяла верх. Лиза так и заснула в джинсах. Ее футболка сбилась к шее, а лифчик расстегнулся. К тому же и спина, и ягодицы совсем занемели на жестком ложе.

Лиза вздохнула и, перевернувшись, потянулась. Ей снились какие-то сны, и это окончательно убедило ее, что эта каменная комната – реальность, как и серый рассвет, пробивающийся из-под покачивающихся на окнах гобеленов. К тому же ни в каком кошмарном сне не могла привидеться та отвратительная еда, которой она давилась вчера ночью.

Хотя, с другой стороны, Цирцен Броуди был как раз мужчина из грез.

Когда он целовал ее, Лиза испытывала возбуждение, несмотря на страх. Когда его язык был у нее во рту, она буквально дрожала с головы до пят. Она читала, что такое случается, но сама никогда не испытывала ничего подобного. Прежде чем уснуть, Лиза припомнила каждую секунду этого поцелуя и надежно спрятала эти воспоминания в памяти, как драгоценный экспонат в музее истории своей жизни.

Зачем он поцеловал ее? Он ведь такой сдержанный, что Лизе казалось, что если он и прикасался к женщине, то совсем не так, как к ней – на грани дикости, но в то же время очень соблазнительно. От такого поцелуя хочется откинуть голову назад и застонать от наслаждения. Этот средневековый лорд явно имел большой опыт в таких делах, и тут ей с ним не сравниться.

А может, это просто способ соблазнить ее? Может, именно так он покоряет женщин?

– Господи... кто-нибудь... помогите... – прошептала Лиза, но, услышав шаги за дверью, поспешно притворилась спящей. Она еще не была готова снова увидеться с Цирценом.

– Ну, будет тебе, девка. Ты не сможешь сбежать отсюда, если будешь дрыхнуть целыми днями, – раздался озорной голос.

Лиза открыла глаза. У кровати стоял мальчишка и разглядывал ее.

– Ишь ты, какая красавица!

У мальчишки были темно-рыжие волосы, нахальная улыбка, необычно смуглая кожа и темные глаза. Острый подбородок, высокие скулы – просто херувимчик.

– Быстро вставай и бегом за мной! – крикнул он и скрылся за дверью.

Лиза отбросила одеяло, вскочила с постели и помчалась за ним. Какой, однако, шустрый пацан. Она едва поспевала за ним, хотя бежала со всех ног по полутемному коридору.

– Сюда, живо! – скомандовал мальчишка и скрылся за дверью в конце коридора.

Если бы он не был почти ребенком, Лиза ни за что не пошла бы за ним, вот так, без предварительных объяснений, но спросонок она не очень соображала и решила воспользоваться шансом сбежать, который предлагал ей этот мальчик. Поэтому она последовала за ним в башню и очутилась в круглой комнате с каменными стенами, откуда вверх и вниз вели каменные ступени. Захлопнув дверь, мальчишка схватил Лизу за руку и потащил вниз. И тут в ее душу закрались подозрения. Кто этот мальчик и почему он хочет ей помочь? Она неожиданно заупрямилась.

– Подожди. – Лиза схватила его за плечи. – Ты кто такой?

Мальчишка пожал плечами, стряхивая ее руки.

– Я? Просто человек, который знает этот замок. Не бойся, меня никто не видел. Я пришел, чтобы помочь тебе сбежать.

– Почему?

– Какая разница? – Он снова пожал плечами. – Ты хочешь сбежать?

– И куда же я пойду? – Лиза несколько раз глубоко вдохнула, пытаясь окончательно проснуться. Сначала надо подумать. Что ей даст побег?

– Пошли отсюда, – нетерпеливо повторил мальчик.

– Куда? – откликнулась Лиза. – В лагерь Брюса или в гости к английскому королю?

– Ты что, шпионка?! – сердито спросил он.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 63
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Прикосновение горца - Карен Монинг.
Комментарии