Повелитель Островов - Дэвид Дрейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из трещины в коре на них смотрела шестидюймовая ящерица. Ее раздвоенный язык нервно трепетал в воздухе. Как давно это дерево упало и забросило своих маленьких жителей в безжалостное море?
Снова сверкнула молния. На сей раз Илна разглядела не только глаз с вертикальным зрачком, но и перламутровую раковину аммонита и дюжину извивающихся щупальцев. Хищник был уже в двадцати футах от дерева.
Илна встала на колени, подставив тело порыву ветра. Руки она развела в разные стороны.
— Ты что делаешь? — закричал Гаррик, перекрывая вой шторма.
Илна не отвечала — она ждала молнии. В свете следующей вспышки девушка сложила пальцы способом, который был для нее таким же естественным, как движение челнока на ткацком станке.
Чудовище пошевелило щупальцами в скупом разочарованном жесте и уплыло обратно в море. Его раковина достигала тридцати футов в диаметре, а клюв, прятавшийся в середине, способен был располовинить туловище взрослого мужчины.
Теноктрис уже достигла нижней ветки. Илна поползла за ней, улыбаясь с мрачным удовлетворением. Надо думать, она может разговаривать и с пауками. Что ж, ей всегда импонировал их труд.
Ветка нависала над морскими волнами. В зависимости от их высоты расстояние колебалось от фута до десяти. Старуха добралась до развилки, которая за давностью успела покрыться каллюсом.83 Здесь она спрыгнула ногами вниз и исчезла в воздухе, прежде чем достигла поверхности воды.
Оглянувшись и убедившись, что Гаррик видит все происходящее, девушка прыгнула вслед за колдуньей. И тут же почувствовала, совершенно неожиданно для себя, что ноги ее ударились о грубую известняковую плиту.
Она очнулась на террасе высокой, заросшей лесом пирамиды. Ее ступени поднимались к площадке, похожей на алтарь. Илна увидела, что Теноктрис уже карабкается на следующую террасу расположенную примерно на высоте двух футов.
Деревья, некоторые довольно большие — несколько футов в диаметре — отыскивали своими корнями трещины в плитах и, угнездившись там, довершали дело разрушения кладки. Помимо этих великанов в изобилии рос виноград, различный пушистый мох и колючий костер.
Гаррик свалился — очевидно, с дерева, чьи ветви нависали над площадкой. У этого представителя местной флоры были затейливые листья и цветы, напоминавшие мимозу.
— Сюда! — тут же решил юноша. Он подхватил Илну и перекинул через плечо, как мешок с зерном.
Илна пыталась протестовать, впрочем, без особого успеха. Нагнав Теноктрис, Гаррик и ее перебросил через левое плечо. С такой двойной ношей юноша, не сбавляя темпа, поспешил к узкой лесенке, которая понималась к самой вершине пирамиды. Тот факт, что Илна не заметила такого удобного подъема, можно было объяснить лишь ее крайней усталостью.
Растительность у основания пирамиды начинала постепенно желтеть, будто пятно проступало сквозь ткань. Вскоре Илна смогла разглядеть причину такого странного феномена: из глубины лесы выползали насекомые. Вначале ей показалось, что это муравьи, но какие-то слишком большие — каждый экземпляр был размером с ее мизинец.
Муравьев было очень много, девушка даже не бралась сосчитать их. Как стебельков на пшеничном поле, как камешков на пляже… И надвигались они с той же неумолимой определенностью, как закипает вода, попав в костер.
— Я уже могу идти, — хотела сказать Илна, но выдавила из себя только тихий шепот. Щелканье жвал насекомых звучало громче, чем завывание ветра в осиновой роще. И это было ужасно. Девушка даже не представляла себе, что может так напугаться. Крошечные ножницы, вонзающиеся в ее плоть. Раз за разом, раз за разом…
Гаррик продолжал бежать по лестнице. Он тяжело дышал, но темпа не сбавлял. Кажется, он не видел ужасных муравьев, ползущих следом. Скорее всего, он даже не подозревал, что кто-то их преследует.
— Теноктрис! — позвала Илна старую колдунью, болтавшуюся на соседнем плече. — Долго еще?
Та попыталась улыбнуться. Наверное, ей было еще хуже, чем Илне, но выбирать не приходилось.
— Долго, — прохрипела она.
Гаррик наконец добрался до вершины пирамиды. От напряжения его пошатывало. Он запутался в толстых корнях с множеством боковых побегов и чуть не упал.
— Внутрь, — скомандовала старуха, пытаясь разглядеть что-то через голову юноши.
Желто-коричневая муравьиная масса уже облепила всю поверхность пирамиды. От людей их отделяла всего одна терраса.
Юноша вместе с обеими женщинами рывком преодолел каменный козырек и оказался перед алтарем. Здесь имелось небольшое углубление для жертвенной крови с желобками для отвода излишков. Каменные стенки этого мини-бассейна были покрыты резьбой, иллюстрирующей местные обряды. Примитивный стиль изображения не помешал Илне разобрать, что жертвами являлись люди, а священники относились к другому биологическому виду.
Муравьи были уже на верхней террасе. Теноктрис вскарабкалась на вершину алтаря и скрылась из виду. Илна с Гарриком последовали за ней. Они оказались в чашеобразном углублении, со дна которого поднимались зазубренные стеклянные шипы.
Задыхаясь, Илна встала на четвереньки. Воздух был холодный, изо рта шел пар. Солнце, стоявшее в зените, почему-то приобрело зеленоватый оттенок.
— Сюда, — сказала старуха, указывая на трещину в боковой поверхности чаши. Это был путь наверх, правда довольно неудобный — крутой и скользкий.
— Илна, Гаррик, вы сможете?.. — спросила Теноктрис. Девушка только кивнула, говорить ей не хватало сил. Гаррик опустился на одно колено, и они вместе поднялись.
В четверти мили от них на краю бассейна показалось странное существо со множеством конечностей. С виду оно напоминало сороконожку, но бока его отдавали металлическим блеском. Помедлив, оно начало спускаться в направлении людей.
Его волнистое тело было около сотни футов в длину, а его жвала длиной и блеском напоминали стальные клинки.
— Только не спешите, держите скорость шага, — сказал Гаррик, пропуская женщин вперед в трещину. — Мы слишком устали, и если будем торопиться — упадем. А эта штука нас держит в поле зрения.
Насчет спешки он был прав. Илна не была уверена, что они располагают возможностью убежать от этой твари, но она решила положиться на судьбу.
Перед ней карабкалась Теноктрис, оставляя за собой кровавые отпечатки ладоней. Поверхность кратера была не такой гладкой, как случается при вулканическом происхождении. Стенки изобиловали трещинами, та, по которой они ползли, была еще не самой крупной. В свое время нечто с такой силой ударило в землю, что та вспучилась и раскололась.
Сороконожка приближалась, ее конечности мелькали, как спицы на мельничном колесе. Илна старалась не оглядываться назад. Чему быть, тому не миновать… Ей припомнился каждый день ее жизни в Эрдине. Единственное, о чем она жалела, так это то, что Кашелу тоже придется умереть. И только по ее вине. Но, Госпожа свидетель, она этого не планировала. Это не являлось частью ее узора…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});