Пожиратели вселенной - Илья Черепанов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я уже давно не удивляюсь тому, что здесь происходит что-то странное, – сказал Геррейра.
– Хорошо Шеймус, – сказал Сантано. – Спасибо, что рассказал нам, все что мог вспомнить. Сейчас можешь идти и отдыхать. Завтра должен прибыть вертолет и помощь. Всех вас отвезут домой.
Шеймус вместе со Столлманом вышли из палатки. Снаружи их ожидал Дойл.
– Как дела? – спросил он Шеймуса. – Что они сказали?
– Хорошая новость, – ответил Шеймус. – Завтра мы все поедем домой.
– Приятно это слышать, – сказал Дойл.
– Как ты оказался здесь с остальными? – спросил Шеймус.
– Ты даже не представляешь, что с нами случилось, – начал рассказывать Дойл. – Мы совершенно не понимали, что происходит, и кто напал на лагерь археологов. Всех разделили на две группы. Первую повели к каньону недалеко отсюда и заставили помогать в раскопках. Вторую группу отвели куда-то в другую часть острова. Вместе со мной оказались профессор Столлман, доктор Эшби, повар Рэмси и остальные. Вайолет оказалась во второй группе, а профессора Норвига постоянно перевозили из одного места в другое.
– Значит, наемники тоже занимались поиском артефактов? – спросил Шеймус.
– Я бы даже сказал, что намного успешнее чем организация профессора Норвига, – ответил Дойл. – У них оказалось самое современное оборудование, но было мало профессиональных археологов и ученых. А тут им подвернулся удачный случай встретить столько много нужных людей.
– В том каньоне что-нибудь нашли? – спросил Шеймус.
– Нашли, но ты попробуй угадать, что именно.
– Там были не артефакты?
– А вот и не угадал. Как раз-таки артефакты. Но не просто какие-то осколки, а довольно большой и круглый металлический артефакт.
– Как же им это удалось?
– Видимо они знали, где именно его искать. На это были брошены почти все силы. Нас заставляли работать чуть ли не круглосуточно.
– Значит, тебе все-таки посчастливилось очутиться в роли настоящего археолога?
– Попробуй я отказаться, меня бы в миг застрелили на месте. Видал мои руки? Все в царапинах и в земле.
– Что они стали делать с артефактом?
– Накрыли его большой купольной палаткой и проводили какие-то опыты. Но на лагерь напали, в куполе произошел взрыв и их эксперимент сорвался. Нас обнаружили два солдата – Вестридж и Хемпфилл, которые помогли всем выбраться. Но едва мы покинули лагерь, как нас словно усыпили и все очнулись связанными здесь, в одной из хижин местного племени. Мы совершенно не понимали друг друга и разве что могли изъясняться жестами. Прошло несколько дней, прежде чем они поняли, что мы не настроены враждебно. Племя хорошо к нам отнеслось, обеспечило провизией и позволило свободно перемещаться по деревне. В общем говоря, мы с ними поладили.
Почти целый день Дойл вместе с Шеймусом бродили по деревне и с интересом наблюдали за племенем. Сантано с беспокойным видом то и дело взбирался на высокий холм чтобы связаться по рации со штабом. Вега был такой же веселый и жизнерадостный, как и всегда. Шеймус сразу же заметил, что по характеру Вега схож с Дойлом. Геррейра оказался злей и угрюмей чем обычно и постоянно о чем-то спорил с Сантано. Поскольку Хемпфилл был военным медиком, то он быстро сумел найти общий язык с доктором Эшби. Они сидели возле хижины на завалинке и подолгу обсуждали разные медицинские темы. Вестридж все это время находился в хижине поскольку был ранен и лишь изредка выходил наружу.
Когда наступил вечер, все жители собрались в центре деревни у большого костра, яркие языки пламени которого поднимались высоко вверх и освещали все вокруг. Жители созвали всех своих гостей и усадили возле костра. Начались танцы и веселье. Они пели мелодичные песни и играли на различных музыкальных инструментах.
Спустя некоторое время, у костра появился человек, облаченный в песочные цвета плащ. На его груди красовалось ожерелье из когтей и зубов диких зверей, а голову украшали длинные разноцветные перья. В руках он держал деревянный посох, на рукоятке которого был установлен синий камень.
– Кто это? – спросил Шеймус.
– Это вождь племени, – ответил Столлман. – Жители его очень уважают и почитают.
Рядом с вождем, по обе стороны, шли два воина, вооруженные копьями и щитами. Веселый смех танцы и пение приутихли. Вождь стукнул посохом по земле, поднял одну руку к небу, и начал речь на непонятном языке.
– Интересно, что он говорит? – спросил Шеймус.
– Я так и не понял, что это за диалект, – ответил Столлман. – Он не похож ни на один существующий и ранее известные мне языки. Я хотел бы изучить его побольше. За эти дни, что мы здесь находимся, я уже успел понять и запомнить несколько слов, и даже попытался разговаривать с местными жителями. Но меня редко кто понимал. Хотя, с ними неплохо удается объясняться жестами.
Вождь закончил говорить, затем поднял посох вверх и что-то прокричал. Жители племени дружно подхватили и прокричали вслед за ним. Вождь подошел большому трону и занял место возле костра, после чего веселье вновь продолжилось.
– Что значит слово Фукундо? – спросил Шеймус. – Вождь несколько раз его прокричал.
– Насколько я понял, так они называют место где находятся, – ответил Столлман.
– Значит, так они называют остров? – спросил Шеймус.
– Не совсем, – покачал головой Столлман. – Думаю, что определение этого слова у них более обширное. Факундо это не только остров, но и их племя, деревня, их народ. Место где они находятся.
– Пару раз они называли нас Ванаварой, – сказал Шеймус.
– Скорей всего, на их языке это означает пришельцев, – объяснил Столлман. – Не в смысле инопланетян, в нашем понимании. А людей, которые пришли откуда-то извне. Людей из другого народа или племени.
– Слушай, я заметил, что они используют осколки артефактов, – сказал Дойл. – Изготавливают щиты, наконечники для копий и стрел, защитные пластины на тело, и многое другое. Я никак не могу понять, как им это удается? Ведь насколько я помню, этот металл необычайной твердости.
– Это для меня такая же загадка, как и для вас – восторженно ответил Столллман. – Скорей всего, им известен способ обработки этого металла. Но в их кузнице мне не удалось увидеть, как они это делают.
– Вы слышали что-нибудь о Варгах? – спросил Шеймус.
– Варгах? – переспросил Столлман. – Что это?
– Это слово я часто слышал от их шамана, когда лежал без сознания, – ответил Шеймус.
– Честно говоря, я первый раз слышу это слово, – ответил Столлман. – Жаль, конечно, что мы не понимаем с ними друг друга.
– И как только они выживают в таких условиях? – изумленно спросил Дойл. – Здесь нет никаких благ человечества. Здесь почти вообще ничего нет.
– Это нам только так кажется, что их ресурсы