Пожиратели вселенной - Илья Черепанов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Они нашли источник этих сигналов? – спросил Геррейра.
– Да, они установили, что сигналы исходят из глубины острова от неизвестных объектов.
– Что это за объекты? – спросил Геррейра.
– Ранее они находили фрагменты какого-то металла неизвестного сплава, который имеет необычайно высокую твердость. Такой же металл они нашли на этом острове.
– Хочешь сказать, эти сигналы издавали эти куски металла? – удивился Вега.
– Профессор считал, что на острове есть цельные объекты, состоящие из этого металла. Именно они создавали сигнала, а никак обломки.
За разговорами они не заметили, как приблизилось утро. В воздухе появились туманные завитки, которые опоясывали все вокруг и крутились словно змеи. Через пару часов они дошли до четвертого места раскопок, куда ранее отправились Дешнер, Хемпфилл и Вестридж. Заросли джунглей странным образом прервались, вокруг лежали вырванные с корнем деревья, а по земле тянулась большая траншея.
Отряд направился вдоль траншеи и вышел к склону холма, у подножья которого расположился лагерь. В его центре была размещена большая купольная палатка. В правой части палатки образовалась большая дыра, из которой шел густой дым. Все вокруг было разрушено и повсюду лежали мертвые тела.
– Что здесь случилось? – удивился Геррейра.
– Похоже, что на это место было совершено нападение, – сказал Сантано.
– Здесь твориться что-то странное, – сказал Геррейра. – Посмотри на них внимательно. Они убиты копьями и стрелами, а остальных словно обожгли и разорвали на части.
В этот момент на связь с ними вышла Эмерсон с важными известиями.
– И так, господа, обойдусь без лишних предисловий, – начала Эмерсон. – Ситуация близка к катастрофической. Командование приказало приступить к решительным действиям. На острове вводится военное положение. Нам требуется взять его под свой контроль. Операцией руководит майор Сандерс. Вы по-прежнему продолжаете заниматься поиском похищенных. Не забывайте, что нельзя рисковать их жизнями. Поэтому никакого неоправданного риска. Надеюсь, это всем понятно? В первую очередь, это касается тебя, Геррейра. Нам удалось многое прояснить. На острове действует армия наемников под руководством полковника Престона.
– Это случайно не тот самый Престон, который едва избежал трибунала? – вдруг вспомнил Сантано.
– Так точно, это он, – подтвердила Эмерсон. – Бывший спецназовец, имел массу наград и поощрений. Выслан в отставку в связи с одним неприятным инцидентом. У него богатый боевой опыт, который позволил ему собрать бывших военных, беглых заключённых, бандитов и создать большую армию наемников, чтобы выполнять самые грязные дела для высокопоставленных людей и даже целых правительств.
– Что еще про него известно? – спросил Сантано.
– На острове он не по своей инициативе. Мы проверили его связи и выяснили, что в этом деле замешан миллиардер, бизнесмен, филантроп, организатор множества благотворительных фондов – мистер Синклер. Это достаточно известная личность, о которой вы наверняка слышали.
– Это неудивительно, – нахмурился Геррейра. – Последние лет десять, его физиономия только и мелькает всюду.
– Значит, это тот самый честный бизнесмен, сумевший подняться с самых низов и сколотивший состояние с нуля? – улыбнулся Вега.
– Идеальная история, идеального человека, – сказал Геррейра. – Народный герой и верный гражданин своей страны.
– Вот поэтому, я нисколько не удивлен, что это его рук дело, – сказал Вега.
– Вам удалось выяснить, какую цель он преследует? – спросил Сантано.
– Пока у нас нет никаких данных об этом, – ответила Эмерсон.
– Связано ли все происходящее с археологами? – спросил Геррейра.
– Международная археологическая ассоциация занимается обычными раскопками и исследованием древних культур, – ответила Эмерсон. – Их одновременное нахождение с наемниками на острове обычное совпадение.
– Хочу верить, чтобы это было так, как ты говоришь, – усомнился Геррейра. – Но я не верю в такие совпадения.
– Больше мне нечего тебе сказать, – ответила Эмерсон. – Вам удалось найти остальной отряд?
– Еще нет, как раз занимаемся этим, – ответил Сантано.
– В таком случае, направляйтесь к точке высадки и ждите подкрепления, – сказала Эмерсон. – До прибытия подмоги ничего не предпринимайте.
Сантано подошел к склону и стал оглядывать местность. В это время Вега, со странным видом, стал напряженно вглядывался на противоположную сторону.
– Вега, – позвал Геррера, заметив беспокойство друга. – Что видишь там?
– Похоже мы здесь не одни, – ответил Вега. – За нами кто-то долго наблюдает. Если мне это не показалось.
Геррейра тоже принялся вглядываться и пытаться что-нибудь увидеть.
– Ты прав, – сказал он наконец. – Тебе не показалось. Но что это такое? Ты когда-нибудь видел подобное?
– Это какое-то неизвестное мне средство спецзащиты или маскировки, – ответил Вега. – Раньше я нигде не видел такого камуфляжа.
– Думаешь, что наемники могут таким владеть? – спросил Геррейра.
– А кто же это по-твоему? – поджал плечами Вега. – Или ты хочешь сказать, что на этом острове есть кто-то еще, о ком мы не знаем?
– Постойте, – прервал их Шеймус. – О ком вы говорите?
– Смотри внимательно на другую сторону, и ты увидишь, – прошептал Геррейра.
Шеймус пристально вглядывался, но никак не мог понять, что должен увидеть. В какой-то момент его глаза уловили едва заметные и прозрачные блики, которые сверкали и дрожали на свету. Сверкающие частички скользили и обрисовывали контур невидимого объекта, отражая на себе листья и ветки деревьев. В этом свечении Шеймус рассмотрел силуэт человека, вокруг которого все отражалось словно в зеркале.
– Что у вас тут случилось? – спросил Сантано. – О чем разговоры?
– Похоже, что за нами кто-то наблюдает, – ответил Вега.
– О чем ты? – удивился Сантано. – Вокруг нет ни души.
– Да, только какое-то прозрачное желе идет за нами по пятам, – ответил Вега.
– Может быть тебе это показалось? – недоверчиво спросил Сантано. – Знаешь ли, климат здесь тропический, может сильно влиять на мозги.
– Это довольно сложно объяснить, – растерялся Вега. – По виду это напоминает человеческий силуэт. Он словно прозрачный и все отражается от него, совсем как в зеркале. Я лишь случайно смог рассмотреть на свету исходящие от него блики.
– А может тебе все-таки показалось? – спросил Сантано.
– Нет, я говорю правду, – возмутился Вега. – Геррейра тоже это видел. И наш журналист. Они могут подтвердить мои слова. У нас ведь не может быть массовых галлюцинаций?
Сантано в недоумении огляделся по сторонам, пожал плечами и усмехнулся.
– Как видишь, пока мы не увидели здесь никого постороннего, – сказал Сантано. – Спускаемся вниз и посмотрим, что случилось в этом каньоне. Возможно наш отряд где-то поблизости.
Внезапно до них донесся тонкий свист, а затем неестественные механические звуки, сопровождаемые легкими подземными толчками. Все, кто находился поблизости упали на землю без сознания.
Глава 14. Факунда
Шеймус открыл глаза и осмотрелся по сторонам. Он лежал в хижине на мягких шкурах диких зверей, которыми все было устлано вокруг. Хижина тускло освещалась восковой свечой, стоявшей в глиняной чаше