Посланник магов - Элспет Купер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Будем там точно к ужину. Он за следующей долиной.
Час спустя дорога привела их на окраину широкой неглубокой долины, разделенной на части сияющим руслом Великой реки. В центре поднимался клин скалистого выступа, на вершинах и уступах которого вырастали крепости, казавшиеся порождением чрева земли. По склонам до самой долины спускался город, окруженный рядами стен, ярус за ярусом опоясывавших Мерсалид по мере его роста.
Гэр остановил коня и недоверчиво уставился на город.
— Он огромный!
— И становится все больше. — Альдеран указал на крошечные фигурки, возившиеся на свежем шраме земляных работ. — Смотри, внешней стене всего сотня лет, а они уже роют фундамент для новой.
— Зачем?
— Одной Богине известно. В Элетрине уже девять веков не было войн. Ну, по крайней мере, каменщики при деле, уже хорошо. Ты готов ехать?
Гэр пришпорил коня, чтобы догнать Альдерана.
— Мы останемся здесь на ночь?
— Возможно. Все зависит от того, будут ли места на следующей барже. А что?
— Это же столица. Я никогда не видел такого раньше.
— Причина не хуже любой другой. Поехали.
Сложно было сказать, где именно начинался Мерсалид. Вдоль Северного пути виднелись дома, которые тянулись на юг через долину, потом застройка становилась чаще, а затем появлялись боковые улицы, гостиницы, скотные дома и птичники. Дальше здания стояли так часто, что в зазорах между ними невозможно было увидеть фермы. Запах дыма и мусора пришел на смену аромату земли и свежескошенных трав. Близко поставленные дома поднимались теперь на три-четыре этажа. Самые богатые обитатели могли позволить себе изукрашенные ставни и витражи, что раньше Гэр видел исключительно в церквях. В Леа окна были простыми, двустворчатыми, с плотными ставнями для защиты от гроз. Он никогда раньше не видел, чтобы ставни использовались для красоты.
Альдерана ничуть не волновала красота и странность города, он сохранял уверенный и чуть скучающий настрой, а вот Гэр ничего не мог с собой поделать и глазел по сторонам, как деревенщина. Он пытался подражать Альдерану, но с каждым поворотом дороги открывались новые чудеса. Дома с колоннами стояли вокруг широких скверов, где у фонтанов прогуливались целые толпы. Статуи протягивали руки в благословении или величественно смотрели на горизонт. От скверов вдоль улиц тянулись широколистные деревья, а под деревьями были разбиты клумбы с такой мешаниной цветов, что Гэр не мог подобрать им названия. Все его силы уходили на то, чтобы держать рот закрытым.
К тому времени как они добрались до третьих ворот, широкой арки из красноватого элетрийского гранита, день уже клонился к вечеру, а движение по дороге замедлилось до черепашьего шага. По сравнению с местной толпой, давка у врат Анориена в Дремене казалась очередью в кондитерскую, но наконец Гэр и Альдеран добрались до площади размером с сельское поле. Толпа становилась меньше по мере того, как люди расходились в стороны. Наконец горожане, на чьи спины Гэр смотрел во время долгого ожидания в очереди, суетливо продолжили путь и исчезли, как капли дождя в бегущем потоке.
Альдеран направил коня влево, на боковую улицу, Гэр последовал за ним.
— Куда мы едем?
— Сегодня нам уже не найти мест на барже, так что нужно искать ночлег.
— Так высоко? А почему не ближе к докам?
— Потому что я предпочитаю не делить постель с созданиями, у которых больше ног, чем у меня. А у них там крысы размером с терьера.
В животе у Гэра похолодело.
— Крысы?
— Большие и блохастые. Приезжают на баржах с зерном.
— Понятно. — Гэра затошнило.
Альдеран обернулся и посмотрел на него.
— Только не говори мне, что ты боишься крыс.
— Не то чтобы боюсь, но… — Гэр сглотнул. В памяти возникли темные, странно пахнущие места и маленький мальчик, который потерял опору под ногами и рухнул вниз, навзничь, в гнездо невидимых мохнатых тварей, которые пищали, извивались и кусались. Его передернуло. — Просто не люблю.
— Я так и понял. — Альдеран улыбнулся. — Поехали. Неподалеку есть хорошая гостиница.
Улица, бегущая параллельно изгибу городской стены, провела их через две арки ворот на более старые уровни города, уклон которых становился все круче по мере спуска по склону к высокой ржаво-красной цитадели.
И вот наконец Альдеран направил коня через широкие двустворчатые ворота под нависающим ажурным балконом. Синие тени взбирались по стенам двора, из открытых дверей гостиницы вкусно пахло готовым ужином.
В животе у Гэра заурчало: последний раз он ел довольно давно.
Внутри был большой квадратный общий зал; стойка занимала всю стену между лестницей и дверью в кухню. За ней виднелись приземистые бочки, похожие на кабанов на лежбище.
Альдеран стукнул по стойке.
— Хозяин?
Из дальней комнаты, вытирая руки полотенцем, возник круглый человечек в белоснежном фартуке.
— Чего изволите, сэр? — радостно спросил он, забрасывая полотенце на плечо. — Эля? Вина? Только что привезли отличное золотое тиланское.
— Комнату для меня и моего сквайра, а потом ужин. — Альдеран говорил высокомерно, даже нагло, и опирался на стойку так, словно был здесь хозяином. — Отдельную кабинку для ужина, если у вас такие есть.
— Конечно, милорд. Минутку, пожалуйста. — Хозяин, быстро поклонившись, исчез в задней комнате.
А когда он вернулся, перед ним семенила служанка.
— Мора покажет вам ваши комнаты, милорд. И исполнит любое ваше желание.
Альдеран смерил служанку от чепца до туфель холодным взглядом, задержался на формах, подчеркнутых фартуком.
Мора покраснела, а Гэр нахмурился.
— Благодарю, — процедил старик. — Мы можем идти?
Служанка присела в неуклюжем реверансе и повела их к номерам на втором этаже, расположенном достаточно высоко, чтобы их не беспокоил шум из общего зала. Альдеран дал ей высокомерные наставления о том, как следует распаковывать их багаж, какой температуры должна быть вода для ванной и в какой последовательности нужно подавать блюда во время ужина, а на прощание наградил шлепком.
Как только дверь за Морой закрылась, Гэр повернулся к своему спутнику:
— Ты всегда так обращаешься с женщинами? Она не твоя собственность!
— У тебя на хвосте охотник на ведьм, помнишь? А так хозяин запомнит меня, а не тебя, и если повезет, мы выскользнем из этого города, как рыбы из рук. А пока что я схожу и договорюсь о нашем проезде. Вернусь через пару часов.
И без дальнейших объяснений Альдеран вышел из комнаты, оставив Гэра прислушиваться к шуму его шагов на лестнице. Юноша опустился на стул, глядя на пустой камин. Он запутался. Что-то происходило, и он был в центре происходящего, но понятия не имел, в чем дело. Альдеран был похож на луковицу, и каждая попытка понять старика, снимая слой за слоем, едко жгла ему глаза. В отсутствие Альдерана Гэру оставалось только ждать и размышлять над вопросами, которые можно будет задать, когда тот вернется.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});