Почтальон - Максим Исаевич Исаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во дворе старшего лейтенанта Галкин построил весь свой сводный отряд для инструкции, – десять солдат и двенадцать гражданских из местных добровольцев. Старика Амира на этот раз Галкин не взял. Уж больно хитёр старик и вызывает серьёзные подозрения относительно его искренности в желании помочь найти бандитов. Более того, Галкину подумалось, что это он сообщил бандитам об облаве, что позволила шакалам воспользоваться ситуацией и нанести кровавый визит к старшему лейтенанту. Исаев согласился с доводами и подозрением лейтенанта, тем более что у него самого давно возникло недоверие к местному мулле, но обнаружить его коварные действия и подпольную подрывную деятельность пока что не получается.
Старший лейтенант не может стоять, да и сидит он еле, опираясь за скамью двумя руками. Поэтому Галкин присел к нему, чтобы обсудить свой оперативный план действий. После обсуждения плана Исаев по-дружески, по-человечески попросил Галкина:
– Лейтенант, я тебя прошу, верни мне сына. Верни. Живым верни.
– Верну, товарищ старший лейтенант, обязательно верну. Он у вас молодец. Настоящий герой! Он должен жить. Придумаем, как его вытащить из рук фашистов…
– Хорошо. Придумай. Я верю в тебя. Командуй. С богом.
Галкин встал, ещё раз посмотрел внимательно лица и глаза всех, чтобы узнать настроение, затем скомандовал тихо, но решительно:
– Внимание! Строиться в две шеренги!.. Послушайте меня внимательно и запоминайте. Мы идём на серьёзное, ответственное и очень рискованное дело. Поэтому от все мы должны предельно чётко и слаженно работать, от этого будет зависит результат. В лесу нам разговаривать будет нельзя. Сначала верхом на конях, а дальше уже пешком. Идём тихо, незаметно. Поэтому все вы должны знать, что делать при встрече с противником. Без команды, организованно, грамотно. Наша цель их окружить и взять в плен. Если не всех, хотя бы часть. И ещё… Там ребенок. Юноша. Сын старшего лейтенанта Султан. Он настоящий герой. Он ведёт фашистов в пещеру на Каратау, мы их там и накроем. Но героя мы должны спасти. Любой ценой. Во что бы то ни стало… Путь нелегкий ночью по горам, но к утру мы должны быть у пещеры. Если кто-то боится смерти, я прошу выйти из строя и сказать это сейчас, тут, но если кто во время операции струсит или не выполнит мой приказ, тот будет расстрелян на месте… Все поняли задачу? Вопросы есть? Вопросов нет. Значит, поняли. Направо! Шагом марш!
Галкин со своим отрядом ушли. Иса ещё долго сидел на скамье во дворе и думал, что у него нет причины сомневаться в положительном исходе дела; лейтенант нашёл правильные слова и чётко поставил задачу перед подчинёнными. Фашисты скорее всего не догадываются, что их ожидает завтра утром.
Но это будет завтра утром, а сегодня они совершенно спокойно и даже уверенно ведут себя, не опасаясь никого, не ожидая ничего. Они сидят на небольшой поляне, расстелив плащ-палатки свои, и ужинают, шутя между собой и вальяжно смеясь при этом. Султан сидит недалеко от них и тоже кушает их тушёнку из консервной банки с сухарями.
Офицер, посматривая на Султана, думал о том, откуда здесь, среди этих диких, как он себе представлял, племён Кавказа, грамота у юноши, который наизусть может читать Гёте, когда среди подчинённых ему солдат, а он это знал точно, не найдётся ни одного, чтобы хоть что-то помнил из школьной программы. Удивительно, подумал он, народ дикий, а грамоте вон как обучается! Он не знал, что партия и правительство давно поставила перед собой задачу ликвидировать в Советском Союзе безграмотность и выполнил эту задачу, как, впрочем, не знал многого другого относительно страны, куда они вторглись с войной и о чём потом жестоко пожалели. Всего этого офицер не знал, поэтому решил удовлетворить своё любопытство и спросил:
– Junge, wer hat dir beigebracht, so gut Deutsch zu sprechen? Мальчик, кто тебя научил так хорошо говорить на немецком?
– Zuerst unterrichtete mein Großvater und dann in der Schule. Mein Großvater war gebildet und Reich. konnte Deutsch u Französische Sprachen. Сначала дедушка учил, а потом в школе. Дедушка мой был образованным и богатым человеком. Он знал и немецкий, и французский языки. Даже газеты выписывал на этих языках и на русском языке.
– Das ist erstaunlich. Es ist unmöglich daran zu glauben! Diese Wilden ken nen europäisch Sprachen! Это удивительно. В это невозможно поверить! Эти дикари знают европейские языки!
– Mein Großvater ist kein Wilder. Er ist klug und gebildet. Er wollte nicht auf die Kollektivfarm gehen. Мой дедушка не дикарь. Он был умный и образованный. Он не хотел в колхоз.
– Oh, du hast einen guten Großvater! Wo ist er jetzt? О, у тебя хороший дедушка! А где он сейчас?
– Sie wurden nach Sibirien verbannt. Sowohl mein Großvater als auch mein Vater. Dies sind die Kommunisten, die wir im Wald getroffen haben. В Сибирь сослали. И дедушку, и отца моего. Вот эти коммунисты, что в лесу мы встретили.
– Und Sie wissen nicht, was mit ihnen los ist? И ты не знаешь, что с ними?
– Weiß nicht. Sie müssen gestorben sein. Viele sterben dort. Не знаю. Умерли, наверно. Там много умирают.
– Überall sterben Menschen. Wir haben kein Sibirien, aber sie sterben auch. Egal, wir nehmen Sie mit nach Deutschland. Люди везде умирают. У нас нет Сибири, но тоже умирают. Ничего, мы тебя возьмем с собой в Германию, – офицер обращается к солдатам, – Es wird bald dunkel sein. Wir werden die Nacht hier verbringen. …Скоро стемнеет. Будем ночевать здесь.
Ночевать здесь, на открытой поляне, откуда можно было скрыться от преследования, отстреляться всей группой, не входили в планы Султана, да и затеряться могут они из виду Лейтенанта. Султан ведь обещал привести фашистов в пещеру, а туда Галкина могут привести местные совсем по другой, нижней тропе, тогда они точно разминутся. Поэтому Султан заранее подготовил аргументы в пользу своего планы и теперь он уверенным голосом объяснил офицеру, почему нельзя ночевать здесь и что будет в случае, если его не послушают, умышленно придав при этом значимость самого офицера, назвав его капитаном, хоть и не видно было его погонов и Султан не знал, в каком он звании:
– Kapitän! Es ist gefährlich, hier zu übernachten. Die Kommunisten rannten ins Dorf. Sie werden Leute nehmen und zurückkommen. Sie werden dich