Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Цианид по-турецки (сборник) - Мишель Александр

Цианид по-турецки (сборник) - Мишель Александр

Читать онлайн Цианид по-турецки (сборник) - Мишель Александр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 65
Перейти на страницу:

Рут во всем призналась. Из представляющих интерес сведений, полученных от нее, стоит отметить лишь следующие детали.

Рут прихватила старую любовную записку от Стенли исключительно с одной целью: дать ее почитать Рэйчел в момент убийства. А пока Рэйчел ее читала, Рут зашла ей за спину, как бы присоединяясь к чтению, и сделала свое черное дело.

Где она раздобыла стилет? Нашла в хламе, доставшемся ей от предыдущих жильцов квартиры, которую она снимала.

Как ей удалось пронести стилет на праздник и утаить его от Рэйчел в момент переодевания? Этот вопрос не давал мне покоя, и Рут полностью удовлетворила мое любопытство. Я была удивлена ее изобретательности. Но, по понятным причинам, я вынуждена утаить ее метод от читателей.

И последнее. Вчера мне позвонил инспектор Майлс, интересовался номером моего счета в банке. Завтра мне переведут кругленькую сумму, правда, ничего более определенного из инспектора выудить не удалось.

Интересно, хватит ли кругленькой суммы для кругосветного путешествия?

г. Нэшвилл,

апрель-июнь, 2006 г.

Ольга Бэйс

ОШИБКА

Пропавшая невеста

В тот жаркий летний день я с самого утра подумала, что мне пора отдохнуть где-нибудь в красивом тихом месте. Вот только где? В горах? Или на побережье? Может, остров? Мои приятные размышления прервал секретарь.

— К вам посетитель, господин Фрамм, говорит, что звонил вам по телефону.

— Да… — ответила я, с сожалением прервав свои мечты, — Пригласи… И принеси нам чего-нибудь попить. Такая жара сегодня! Мозги закипают.

— Хорошо, но вы могли бы включить кондиционер, пульт у вас на столе, — с чувством сознания своего умственного превосходства заметил Ари.

— Черт! Совсем забыла об этой штуке… — произнесла я в сторону закрывшейся двери.

Господин Фрамм оказался очень приятным мужчиной лет сорока — сорока пяти. В нем все было безукоризненно. Казалось, если в его облике изменить какую-нибудь, даже самую незначительную, деталь, произойдет катастрофическое нарушение гармонии.

— Видите ли, госпожа Адамс, я никогда не был женат… — мой посетитель сделал паузу, как учитель, начинающий объяснение очень сложного, но необыкновенно важного материала, — не то, чтобы я избегал женщин, или отрицал для себя возможность вступления в брак, нет, дело не в этом. Просто так сложились обстоятельства, — он опять сделал паузу, как бы размышляя над собственным высказыванием, затем продолжил, — мы с Беатрис — совершенно разные люди, не только по возрасту: ей двадцать три, а мне — сорок два. Она энергичная, веселая, очень красивая, — он опять задумался, — временами мы ссоримся по всяким пустякам, но… Не знаю, поймете ли вы меня и поверите ли. В наших отношениях никогда не было того, что называют подозрительностью, недосказанностью. Мы всегда предельно откровенны друг с другом.

— Беатрис — это ваша невеста? — уточнила я на всякий случай.

— Да, тут вы меня правильно поняли… — мне показалось, что в его взгляде мелькнуло недоумение, — но она исчезла! Уже два дня я не могу ее найти! Не спешите делать выводы! В полиции мне уже достаточно прозрачно намекнули. Ну, вы понимаете.

— Представьте себе, нет, — серьезно возразила я, конечно, слегка слукавила, но не могла же я признаться, что и сама подумала о том же — расскажите мне, пожалуйста, все обстоятельства с самого начала, почему вы обращались в полицию? У вас приняли заявление?

— Заявление у меня приняли, но не думаю, что отнеслись к нему достаточно серьезно, — эти слова господин Фрамм произносил, не скрывая чувства досады, — наша с Бэт свадьба должна состояться через неделю, видимо, там, в полицейском участке, считают, что молодая невеста просто сбежала из-под венца! Может, и вы так думаете?

— Но насколько я понимаю, если ваша Беатрис передумала выходить за вас замуж, ничто не мешало ей просто разорвать помолвку. Кто бы стал ее осуждать?

— Вот именно! Никто! Но у людей стереотипы. Неравный брак! Легкомысленная девчонка! А! Разве им объяснишь, что не могла именно эта женщина так поступить.

— Давайте перейдем к фактам. Когда вы поняли, что с девушкой что-то произошло?

— Я и собирался вам все рассказать. Она работает. В ювелирном магазине «Коралл», я просил ее бросить работу, но она сказала, что сделает это только после свадьбы. Так вот, каждый день, кроме воскресенья и праздников, в перерыв я забираю ее, и мы едем обедать в небольшой ресторанчик на старой муниципальной площади. Позавчера, как обычно, в час, я был у магазина. Я подождал минут пять, но Бет так и не вышла, я сразу забеспокоился, так как это совсем на нее не похоже. Я позвонил из машины. Мне сказали, что где-то за час — полтора до перерыва она поговорила с кем-то по телефону, затем попросила одну из своих подруг подменить ее за прилавком и куда-то ушла, она очень торопилась и обещала вернуться через полчаса, но так и не вернулась.

— Полиция выяснила хотя бы, с кем она говорила по телефону?

— Мне не сказали. Одна из продавщиц утверждает, что слышала мужской голос в трубке, но ей ведь это неизвестно точно?

— Да, это не факт.

— Кроме того, один из покупателей, который в это время находился внутри магазина, утверждает, что видел, как Беатрис садилась в такси. Вот, пожалуй, и все, что выяснили на сегодня. Ее также нет среди неизвестных женщин подходящего возраста, поступивших в городские больницы или… другие места… — к концу этой фразы голос моего посетителя стал глухим.

— Понятно, — не дала я ему развить мысль в этом направлении, — но ведь, как я понимаю, полиция продолжает поиски, почему вы решили обратиться ко мне?

— Формально это так, но они не верят, что это серьезно. Они даже не передали это дело комиссару, как я просил, а Бет, возможно, в опасности… — господин Фрамм посмотрел на меня с таким отчаяньем во взгляде, что мне стало не по себе, — помогите мне, госпожа Адамс, я слышал о вас много хорошего, я не бедный человек, и не жадный…

— Дело не в этом, просто у полиции больше возможностей, я не могу ничего гарантировать, но постараюсь вам помочь. Только вам придется ответить на все мои вопросы, абсолютно откровенно, вы согласны?

— Разумеется. Я готов на все, спрашивайте.

— Первое, что меня интересует — это люди, которые достаточно близко знали вашу невесту, ее родственники, подруги, друзья, в том числе и возможные бывшие друзья.

— Да, в полиции меня тоже спрашивали об этом. Из родственников у Бет есть только старший брат. Он, кажется, служит на флоте, живет в Мервике, не женат, лично я с ним не знаком, но, по рассказам Беатрис, он представляется мне человеком приятным и умным. Бет пару раз зачитывала мне выдержки из его писем. Что касается подруг или друзей, то я знаком только с девушками из магазина. Вы понимаете, наши отношения складывались так, что не было особой необходимости в общении еще с кем-то. Что касается бывшего друга, да, он был, но еще три года назад уехал в Австралию. Они с Бэт действительно расставались непросто, в том смысле, что этот парень долго еще надоедал ей своими телефонными звонками, но сейчас все это уже давно забыто.

— И, тем не менее, не мешало бы проверить. Вы знаете его имя и хоть какие-то координаты.

— Его звали Люк Перкинс. Это все, что мне известно. Да меня это особо и не интересовало. Вы мне не верите?

— Ну, почему же я не должна вам верить? У вас нет предположений относительно этого звонка? Кто бы это мог быть?

— Нет, разве что брат.

— У вас есть с собой фотография вашей невесты?

— Конечно!

Господин Фрамм достал из внутреннего кармана своего пиджака белый конверт и передал его мне.

Я вытащила из конверта цветной фотопортрет темноволосой и смуглой девушки с выразительными карими глазами. Лицо было очень милым и улыбчивым.

— Думаю, полиция кое-что, в частности этот звонок, уже проверила… — проговорила я, скорее, для себя, чем для клиента, — пожалуй, стоит у них спросить, они наверняка сейчас уже владеют некоторой информацией. Не сомневаюсь, что им получить ее легче, чем мне. Оставьте мне свои координаты, как только будет что-либо новое, я с вами свяжусь…

Должна отметить, совершенно очевидно: в таких делах возможности полиции значительно превосходят возможности частного детектива. Я прекрасно понимала, что мне будет куда труднее, например, отыскать того таксиста, который, если верить показаниям свидетеля, подвозил девушку. Но захотят ли в полицейском участке поделиться со мной полученной информацией? Попробую поговорить с Эриком Катлером, и лучше съездить в управление… Господи! В такую жару!

* * *

До полицейского управления я поехала на такси. В машине работал кондиционер, что сделало мою поездку, можно сказать, приятной. Комиссара мне удалось застать в его кабинете, правда, в момент, когда он уже собирался уходить. Поэтому разговаривать на интересующую меня тему пришлось уже в машине.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 65
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Цианид по-турецки (сборник) - Мишель Александр.
Комментарии