Поймать молнию - Линда Уинстед
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Итак, она решила, что ей лучше поискать где-нибудь еще, встретить владельца ранчо, вроде Габриэля. Они могут влюбиться друг в друга до беспамятства, разумеется, с первого взгляда, а потом будут жить вместе долго и счастливо.
Мелани удивится, когда увидит ее, но Рената не думала, чтобы ее кузина стала возражать. Она приглашала всю семью посетить их ранчо в Колорадо, и вот Рената просто решила откликнуться на предложение Мелани. Конечно, ей бы сначала следовало написать ей или послать телеграмму, но она не решилась. Рената не хотела давать Мелани возможность сообщить остальным членам семьи о том, где она находится. Рената была уверена, что как только она объяснит кузине свою миссию, Мелани ее поймет. Рената не собиралась объявляться родителям до того, как выйдет замуж и будет уже слишком поздно.
Одна из пожилых дам, сидевшая рядом с Ренатой, нагнулась и негромко проговорила:
– Эта история произошла на самом деле?
– Разумеется, – с серьезным видом прошептала Рената. – По крайней мере, большая ее часть. – Она бросила хитрый взгляд на молодоженов. – Какая они милая парочка, не правда ли?
Седовласая леди улыбнулась и кивнула головой.
– А вы, молодая госпожа? – Она отвернулась отчеты Тидуэллов и обратила пристальный взгляд на Ренату. – У вас есть молодой человек, который ждет вас там… куда вы направляетесь?
– Серебряная Долина, – назвала пункт своего назначения Рената. – А вы следуете дальше?
– Да. Мы с сестрой, – она кивнула головой на спящую слева от нее женщину, – приедем только завтра, не раньше. У вас есть поклонник, который ожидает вас в Серебряной Долине?
Рената заулыбалась. Несмотря на все неудобства путешествия, она была преисполнена надежд и восторгов.
– Да, – наконец ответила она, – есть. Пожилая дама, которая раньше представилась, как миссис Хандли из Сент-Луиса, улыбнулась Ренате в ответ.
– Как это чудесно! Что он там делает?
– Он фермер, – убежденно произнесла Рената, почувствовав, как неожиданно сильно забилось у нее сердце. Будущее ее было ярким, волнующим, она так прекрасно все спланировала!
– Это совершенно изменит вашу жизнь, не так ли? Вы вроде бы говорили, что сами из Филадельфии?
– Да, это так. Конечно же, жизнь жены фермера сильно отличается от жизни дочери врача, но я бросаю вызов судьбе. Здесь неподалеку живет моя двоюродная сестра, я уверена, что она мне поможет во всем.
Миссис Хандли погладила руку Ренаты как раз в тот момент, как они проехали по самой противной колдобине.
– Желаю вам всего наилучшего, дорогая. Вы такая милая, прекрасная девушка. Вашему молодому человеку очень повезло.
– Вы так добры, миссис Хандли, – искренне сказала Рената. От резкого толчка выбившаяся прядь волос упала ей на щеку. Разумеется, милая. Ренате еще не доводилось встречаться с человеком, с которым она бы не поладила. Она была уверена, что именно поэтому получала так много предложений руки и сердца. Но ни один из ее поклонников не вызвал в ней даже искорки страсти. Поцелуи их были приятны, но у нее не перехватывало дыхание, и ей не довелось пережить и половины того волнения, какое испытывала сейчас, приближаясь бешеным галопом к Серебряной Долине.
Прекрасная? Она так не думала. Красивой была Мелани – у нее были светлые волосы и голубые глаза. Красивой была и темноволосая Амалия, старшая дочь, наследница их отца. У нее были бездонные синие глаза. Рената не питала иллюзий относительно своей внешности. Конечно, она не была безобразной, но волосы ее были ни светлыми, ни темными. Глаза у нее были не голубые, как у сестры или кузины, а зеленые, которые, когда она злилась, превращались в серые. Амалия была высокая, гибкая, грациозная, а движения Мелани, также полные врожденного изящества, были окрашены беспечной уверенностью в себе. Порой Рената чувствовала себя неуклюжей и всегда – слишком маленькой, ибо в ней было чуть больше полутора метров.
Конечно же она была самой младшей и многие годы сравнивала себя со старшей сестрой и кузиной… причем всегда не в свою пользу.
– А как зовут вашего молодого человека? – спросила миссис Хандли. – Возможно, я знаю его. За последние десять лет мы не раз приезжали в эти края. Наша старшая сестра живет в сутках езды от Серебряной Долины.
– Как его зовут?
– Да. Если я, конечно, не слишком назойлива, – сдала позиции миссис Хандли. – Я не хотела бы выпытывать.
– Не в этом дело, – поспешно разуверила женщину Рената. – Видите ли… я пока еще не знаю его имени.
Миссис Хандли дальше не стала расспрашивать Ренату, хотя с явным удовольствием сделала бы это.
Рената выглянула в окно – приближался ее пункт назначения. Она с трудом удерживала волнение.
– Вот она! Серебряная Долина! Какое очаровательное название! Серебряная Долина. Оно как бы скатывается с языка и звучит гораздо поэтичнее, чем Филадельфия. – Рената прикусила нижнюю губку. Он был здесь, где-то здесь, она была уверена. Будет ли он наблюдать, как она прибудет, еще не зная о том, что она – его судьба? Может быть. Эта мысль взволновала ее.
«Конкорд» резко остановился, и Рената вдруг занервничала. Прикусила нижнюю губу: мать ненавидела эту ее привычку, – и постаралась пригладить волосы, чтобы убрать непокорные кудри. Она расправила юбку своего серого дорожного костюма и глубоко вздохнула.
– Моя дорогая. – Миссис Хандли наклонилась и сжала руку Ренаты, мягко и в то же время с заботливой суровостью глядя на нее. – Я понимаю, что это не мое дело, но вы такая милая девушка. Я вас правильно расслышала? Вы не знаете имени своего суженого?
Рената кивнула.
Миссис Хандли поджала губы.
– Но почему так? Все заранее оговорено? А вы, – она вспыхнула, ее морщинистые щеки окрасились пунцовым цветом, – невеста по вызову?
Рената подняла голову и решительно выдержала любопытный взгляд женщины.
– Ничего подобного, миссис Хандли. Просто я его еще не встретила.
Серебряная Долина оказалась точно такой, как ее описывала Мелани. В сухой летний день на главной улице клубилась пыль, перед самым большим магазином сидели два старика и о чем-то спорили. У единственного салуна были привязаны лошади, а мужчины в прочной рабочей одежде и широкополых шляпах сновали перед салуном, магазином и конюшнями. Ковбои. Фермеры. А что ее фермер? – раздумывала Рената, выходя из дилижанса.
Единственная замызганная грязью улица была по-деловому оживленной, случайные двухэтажные дома возвышались над остальными строениями. Единственный отель был в три этажа, а магазин одежды – в два.
Рената вспомнила, что у портнихи были жилые комнаты над магазином. Конюшни располагались в дальнем конце улицы, а когда Рената обернулась, она увидела в восточной стороне древнюю белую церковь. Это здание стояло в стороне от города и в то же время являлось его неотъемлемой частью. Церковь окружали высокие деревья, возвышавшиеся даже над шпилем, уходящим в небо.