Китти, любовь моя! - Элизабет Бэйли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Между тем роскошный экипаж замедлил ход и остановился. Кучер спрыгнул с облучка и подбежал к первой паре лошадей. Они что, сбились с пути?
Кучер взял лошадей под уздцы и заставил попятиться назад.
Экипаж поравнялся с тем местом у забора, где она стояла.
— Я узнал тебя! — с возмущением воскликнул джентльмен. — Но как ты здесь оказалась? Зачем ты убежала, глупая девчонка? Разве я не сказал тебе, что не стоит волноваться? — добавил он.
Китти уставилась на него, а он на нее.
— Какого черта ты тут делаешь! Ты приехала сюда одна? Где твоя служанка? Пока ты здесь болтаешься без дела, у тети Сильвии случился сердечный приступ! Я тебя здесь не оставлю! Немедленно выходи из-за забора и садись в мой экипаж! — гневно приказал ей джентльмен, не сводя с нее голубых глаз.
— И не подумаю, — наконец пришла в себя Китти. — Кто вы такой? Я не знаю ни вас, ни вашу тетю Сильвию!
— Ах, так? — прошипел он злобно. — Ради всего святого, Кейт, перестань притворяться!
— Я вам не Кейт, и я вас не знаю! И зовут меня не Кейт, а Китти!
— Китти? Никогда не слышал ничего подобного! — воскликнул он.
— Я правда Китти!
— Ты такая же Китти, как я голландец!
— Вы голландец? — удивленно заморгав, спросила Китти. — А я думала, вы англичанин!
Молодой человек застонал.
— Еще минута, и я задушу тебя! Брось свои шуточки!
— Сэр, я не шучу! — в полном отчаянии выкрикнула Китти. — Мы с вами незнакомы. Я не Кейт, уверяю вас...
— Может, еще скажешь, что я не твой кузен Клод? — с издевкой спросил джентльмен.
— У меня нет кузена Клода! У меня вообще нет двоюродных братьев!
Клод — если так действительно звали этого джентльмена посмотрел на Китти с недоверием.
— Сэр, прошу вас, уезжайте.
Джентльмен тяжело вздохнул.
— Перестань! Ты похожа на бездарную актрису из провинциального театра! Немедленно садись в экипаж, или я затащу тебя силой! — взревел Клод.
Он что, сумасшедший? — подумала Китти и с силой вцепилась в забор.
— Сэр, я н-никогда в жизни вас н-не видела! Вы обознались, ув-веряю вас! — проговорила она дрожащим голосом. — Я ни за что не сяду в ваш экипаж!
Джентльмен выругался и подозвал своего кучера.
— Подержи вожжи, Доккинг, я сейчас вернусь.
Увидев, что молодой человек спрыгнул с облучка, Китти пустилась бежать, но он догнал ее и схватил за руку.
— Нет, не уйдешь!
Китти старалась вырваться, но Клод схватил ее за плечи и повернул к себе лицом. Ее охватил леденящий душу ужас.
— Отпустите меня! Отпустите!
— Прекрати разыгрывать трагедию! Мы же на улице! Сейчас же садись в экипаж!
— Не пойду! Отпустите меня!
— Кейт, это нужно для твоей же безопасности! Сейчас же садись в экипаж!
Оглядевшись вокруг, Китти с ужасом поняла, что улица пуста. Не было никого, кто пришел бы ей на помощь! Обитатели тихих домиков сидели по своим гостиным или копались в садах за домами. Она оказалась один на один с сумасшедшим, держащим ее так крепко, что у нее не было сил вырваться и убежать.
— Отпустите меня! — не сдавалась она, извиваясь и стараясь вырваться. Молодой человек вдруг отпустил ее, и она чуть не упала, потеряв равновесие.
— Вот видишь, ты сама попросила меня об этом! — насмешливо проговорил он.
Как это случилось, Китти не поняла, но в следующее мгновение этот джентльмен закинул ее на плечо, как мешок с картошкой, поднес ее к экипажу и, не особенно церемонясь, бросил на сиденье. Она была так ошарашена всем случившимся, что боялась пошевелиться. Молодой человек поднял свою упавшую шляпу, надел ее, взобрался на облучок и взял вожжи.
Лошади тронулись, и экипаж легко покатил по дороге, а уж кучеру пришлось прыгать на свое место на ходу.
До Китти наконец дошел весь кошмар происходящего.
— Вы самый ужасный человек на свете! Немедленно остановите экипаж и отпустите меня! Что я вам говорю!
— Кричи, если тебе так хочется, — мне все равно.
Китти оглянулась назад: Пэддингтон исчезал на глазах. Через несколько минут они выедут на дорогу, ведущую в Эдгвар, и ее деревушка исчезнет из виду.
— Это настоящее похищение! Вас за это посадят в тюрьму! — крикнула она, со страхом озираясь по сторонам.
Но бессердечное существо, правившее лошадьми, не удостоило ее ответом и разразилось беззаботным смехом. Тогда Китти решила выпрыгнуть из экипажа на ходу, но он двигался очень быстро, и она побоялась. Надо уговорить своего похитителя отпустить ее.
— О, умоляю вас, сэр, отвезите меня назад! Я вас не знаю, клянусь вам. Вы окажетесь в глупейшем положении, когда убедитесь, что обознались! Умоляю вас, сейчас же остановитесь, не то будет поздно!
— Надо же, Кейт! Я и не предполагал, что ты умеешь так искусно притворяться, — проговорил Клод насмешливым тоном.
Китти была в отчаянии. Как же убедить его, что он совершает ошибку? Она вся сжалась, когда экипаж замедлил ход и свернул на дорогу в Эдгвар.
— Вы еще пожалеете, сэр! Поверьте мне — я не Кейт!
Он обернулся и посмотрел на Китти.
— Это мы еще посмотрим! Я знаю только одно: я должен привести тебя домой как можно скорей, пока тетя Сильвия не уехала к графине и не закатила там истерику.
Китти с трудом сдержалась, чтобы не разрыдаться.
— Вы просто сумасшедший! И если вы не попадете в тюрьму за похищение, то уж точно угодите в сумасшедший дом!
— Ха! Единственное, из-за чего я попаду в сумасшедший дом, так это из-за женитьбы на тебе, Кейт! Еще неизвестно, что скажет графиня, когда узнает об этой твоей выходке! — рассмеялся Клод.
— Почему вы приняли меня за свою двоюродную сестру, я не могу понять, но уверяю вас, я — не она!
— Ну, с меня хватит! — проворчал молодой человек и обратился к своему кучеру. — Доккинг, скажи, кто эта женщина?
— Как это кто? — ухмыльнулся кучер. — Это мисс Кэтрин, милорд.
— И в каких мы с ней родственных отношениях?
— Она ваша кузина, милорд, так как ваши матери сестры!
— Ну, что я говорил? — сверкнув на Китти голубыми глазами, сказал Клод.
Но ее мысли занимало другое: «милорд» — так обратился кучер к своему хозяину.
— Вы действительно лорд? — едва дыша, спросила Китти.
Она стала внимательно рассматривать молодого джентльмена. Он был довольно приятной наружности: прямой нос, красиво очерченный рот, из-под шляпы выбились золотисто-русые волосы. А подбородок! Китти изучала его с особой тщательностью. Он не был тяжелым, но выступал несколько вперед, что говорило об упрямом характере его хозяина. Но главное, этот джентльмен был лорд!
— Послушай! — крикнул Клод. — Я не знаю, какую игру ты затеяла, но мое терпение лопнуло! Еще одно слово, и я заткну тебе рот чтоб ты наконец замолчала!