Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Хозяйка волшебной лозы - Елизавета Владимировна Соболянская

Хозяйка волшебной лозы - Елизавета Владимировна Соболянская

Читать онлайн Хозяйка волшебной лозы - Елизавета Владимировна Соболянская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 71
Перейти на страницу:
винодела, если бы свидетели не путались в датах.

А некоторые из них утверждали, что та история с похищением случилась тридцать или сорок лет назад. Эта же синьорина была намного моложе.

То, что Алистер не мог ни подтвердить, ни опровергнуть её рассказ, сводило его с ума. Еще больше герцога волновало то, что он не мог забыть синьорину.

Каждую ночь ему снились ее золотые волосы, светлая кожа, уже тронутая нежным загаром, загадочные голубые глаза под темными ресницами… Ди Новайо чувствовал, что девица ему лгала. Ему страстно хотелось вывести обманщицу на чистую воду.

Но ещё больше ему хотелось совершенно иного.

Самозванка завладела его снами. И большая их часть была настолько развратной, что герцог не сразу мог натянуть штаны поутру, стоило ему вспомнить…

Может, и зря он отверг предлагаемых ему девиц. По крайне мере, сбросил бы скопившееся раздражение. Вот только ни одна из них не вызывала даже доли того страстного пламени, что разгоралось внутри герцога, стоило лишь подумать о синьорине с виноградника.

– Алистер? – голос короля вторгся в мысли, и сам Рикардо так пристально смотрел в лицо племянника, что ди Новайо слегка покраснел.

Казалось, дядюшка прочитал его мысли и теперь потешается.

– Простите, ваше величество, задумался, – произнеся это, герцог покраснел ещё больше, лишь стоило вспомнить, о чём он задумался.

И Алистер ди Новайо был не так далёк от истины. Рикардо заметил изменения в племяннике, когда тот вернулся из поездки на виноградник.

Эта любовная магия вообще доставляла много хлопот. Конечно, дело того стоило. Его отец и дед прожили долгую жизнь и до самого последнего вздоха оставались здоровыми, полными сил мужчинами, а не дряхлыми стариками.

Вот только приходилось прикладывать много сил, чтобы соблюсти все нюансы. Особенно это касалось формирования жреческих пар. Ибо это было основой магии лозы.

Когда Алистер вернулся и доложил, что у жреца Портэлла нет любовной связи с пришлой девчонкой, то Рикардо возрадовался – условия соблюдены. Можно не беспокоиться. Похоже, Одэлис нашёл себе ученицу.

И это может лишь радовать.

Вот только ди Новайо продолжал беспокоиться. И Рикардо думал так: у Алистера чутьё на людей. Раз он считает, что с девчонкой что-то не так, значит, что-то не так. Король знал, что может доверять своему инспектору по особым поручениям.

Но чем дальше, тем больше ему не нравился блеск в глазах племянника.

Один раз обжегшись кипятком, будешь и на молоко дуть. Однажды королевская семья уже позволила себе совершить ошибку и дать увлечься принцу не той женщиной. Пусть Алистер незаконнорожденный, но в нём течёт королевская кровь. И Рикардо не хотел допустить даже возможности прежней ошибки.

Ди Новайо выставил уже трёх подосланных к нему любовниц. Король привык контролировать приближённых, поэтому большая часть придворных дам состояла у него на особой службе. В альковах многие мужчины становятся слишком разговорчивыми и поверяют подругам свои тайны.

Прежде герцог не брезговал такими «подарками». Получив удовольствие и отправляя очередную даму прочь, с иронией просил передать заботливому королю привет и уверения в его верности.

А теперь цветущий мужчина вдруг отказывается от настойчиво предлагаемой ему близости?

И если поначалу король считал, что это блажь, и она сойдёт на нет. То теперь, похоже, пришла пора принимать действенные меры.

Рикардо не мог снова рисковать своим волшебным виноградником.

Пока герцог объезжал пшеничные поля, король нашёл выход из сложившейся ситуации – будущей жрице необходимо срочно подобрать пару. Чтобы она как можно скорее вступила в брак и начала делиться с лозой силой своей любви.

Вот только ирония заключалась в том, что поручить столь щекотливое дело его величество мог лишь своему верному инспектору. Ди Новайо – единственный, кто владел всей информацией.

Поэтому ему и устраивать отбор для юной жрицы.

И сделать это нужно как можно скорее, пока герцог не натворил глупостей. А потом услать его подальше на пару лет, чтобы остыл и вернул себе способность мыслить здраво.

Собственный план очень нравился Рикардо, и он не видел причин откладывать его исполнение.

– У меня для тебя важное поручение, – сообщил он племяннику и с удовлетворением отметил, как герцог подобрался, готовый выполнить любое задание.

Отбору – быть.

Это наилучшее решение.

Глава 17

Отказать его величеству в подготовке и проведении отбора Алистер не мог. Он принял толстую папку с именами и заметками о кандидатах, подобранных секретарем его величества, изящно поклонился и пообещал все организовать к традиционному осеннему выезду в шато на праздник молодого вина.

Король проводил родича одобрительным взглядом и вернулся к своим бумагам.

Ди Новайо шел к себе в комнаты абсолютно спокойно, чуть небрежно держа папку в согнутой руке. Он знал, что во дворце полно соглядатаев и шпионов, и не хотел подавать королю повод для недовольства. Есть поручение, значит, нужно его выполнить.

В своих покоях герцог сразу прошел в кабинет, сел за стол, приказал подать свежих чернил и открыл папку. Делая вид что, внимательно читает и делает пометки, Алистер обдумывал ситуацию. Он не хотел устраивать отбор, но вынужден будет это сделать. Отобрать самых верных и перспективных кандидатов. Намекнуть им всем, для чего король берет их в свиту, а потом еще отследить того, кто понравится синьорине. Взять с юнца клятву верности, устроить свадьбу и рассказать секрет шато. То есть своими руками отдать неизвестно кому женщину, которую он желает до боли в чреслах. А король будет за всем этим наблюдать.

Через час герцог встал из-за стола, вызвал слугу и приказал привести первого кандидата на собеседование.

Знакомство с мелкими дворянчиками, подобранными королевским секретарем, оставило у ди Новайо странное впечатление. Молодые люди были действительно молоды и бедны. Было понятно, что их подбирали по внешности – все выглядели приятно, но вот поведение и характер, а больше того – образование, оставляли желать лучшего.

Алистер достаточно долго общался с Катариной и понимал, что ее внимание не привлечь бряцанием шпор и рассуждениями об удачной охоте. Да и винограднику нужен совсем иной хозяин – толковый, рачительный, умеющий сам взять лопату

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 71
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Хозяйка волшебной лозы - Елизавета Владимировна Соболянская.
Комментарии