101 ночь. Утерянные сказки Шахразады - Клаудия Отт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он приехал в Дамаск и жил затем в довольстве с девочкой, досыта ел и пил самые изысканные кушанья и напитки, пока не пришел их смертный час. Хвала Господу, Властелину обитателей поднебесного мира!
История о молодом египтянине и о девушке Гарибат аль-Хусн
— Люди утверждают, о царь, — продолжила Шахразада рассказ, — что жил когда-то юноша, купеческий сын, с миловидным лицом и стройной фигурой. Он жил в Каире. Любимым его времяпрепровождением было чтение.
Однажды он сидел у двери своего дома и читал книгу, как вдруг мимо него прошла девушка. Она была похожа на восходящую луну или на неприрученную газель, которая с наслаждением щиплет свежую траву.
Девушка подошла к купеческому сыну и остановилась совсем близко от него.
— Это ты тот юноша, — обратилась она к нему, поднимая покрывало, — который запретил себе общение с женщинами?
Когда юноша увидел девушку, он лишился чувств и упал на землю. Она ушла и оставила его лежащим в беспамятстве. Но он тотчас же вскочил и бежал за ней следом, пока она не подошла к жилому дому. Девушка постучала в дверь, и ей открыли.
В сердце юноши загорелась любовь к этой девушке. И пока он шел тем же путем обратно, он читал вслух такие стихи:
Ее облик так сияет, как меж звезд луна,И волос ее играет черная волна.
Пропитала ее бедра вожделеньем страсть,И колышет их упруго ветками она.
Засмеется — как ромашек вспыхнут лепестки,Алых губ ее улыбка нежности полна.
Мое сердце бьет крылами в этой злой игре,Словно птица, что охотником подстрелена.[7]
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Сорок первая ночьОн говорит:
На следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.
Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:
— Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои истории!
— Я согласна, — ответила та. — Вот как, мой повелитель, продолжается эта история.
Когда юноша подошел к своему дому — его звали, кстати, Мухаммед ибн Абдаллах, египтянин, — навстречу ему вышла из дома служанка, и в ее сопровождении он вошел. Затем с базара возвратился его отец. Он услышал крики.
— Что это? — удивился он.
— Твой сын сошел с ума, — ответили ему.
Но купец любил своего сына больше, чем все остальные люди любят своих детей. Кроме того, он был богат. Он тут же снова вышел из дома и купил пасту, состоящую из конопли, белены, семян дурмана, мака, меда и сливочного масла, а также различных лекарств для питья. Затем он обратился к своему сыну.
— Что у тебя болит, дитя мое милое? — спросил он.
— Ах, отец, — вздохнул тот, — я умру, и нет пути избежать этого.
И он продолжил стихами:
Вы осуждаете меня, из-за моей любви изгнать готовы, Оставьте же меня, если не можете помочь!
Отстаньте от меня и, может быть, тогда поймете наконец,А если захотите снова осуждать — пойдите прочь!
Рассказывают:
Его отец все время утешал его, до тех пор пока он не открыл глаза. Прошло несколько дней, в течение которых он не пил и не ел. Тогда отец вызвал к нему врача, который хорошо разбирался в лекарственных снадобьях и всех обычно возникающих болезненных состояниях.
Врач обследовал юношу и обратился к его отцу.
— Абдаллах, — сказал он ему, — твой сын страдает от любовного недуга. Это я могу диагностировать по слабости его внутренних органов. Сейчас ты должен очень хорошо заботиться о своем сыне, иначе он умрет. — С этими словами врач ушел.
— Сыночек мой, — обратился после этого старик к своему сыну, — поведай же мне, из-за чего загорелась твоя любовь. Клянусь тебе именем Господа: пусть весь мир идет навстречу своей судьбе, но я готов потратить все свое состояние, чтобы сделать тебя счастливым.
— Ах, дорогой отец, — ответил сын, — со мной случилось то-то и то-то. — И он описал ему, что пережил при появлении той девушки.
— Пусть ничто больше не отягощает твое сердце, сын мой милый, — сказал его отец и немедленно собрался идти к отцу той самой девушки.
— Уважаемый такой-то и такой-то, — обратился к нему купец, — у меня есть желание породниться с тобой. Я пришел, чтобы просить руки твоей дочери для моего сына.
Отец девушки был неимущим; у него не было никакого состояния. И его ответ был таким:
— Хорошо, я согласен. Но клянусь, что не могу устроить для нее свадебное торжество. — А про себя сказал: «Я выдам ее замуж за сына этого старика». — Если ты хочешь, чтобы это произошло уже сегодня ночью, — обратился он снова к отцу юноши, — то пришли мне лошадь или осла вместе со слугой для невесты и прикажи доставить ее к тебе домой.
— Так и сделаем, — согласился купец. И он вручил отцу девушки деньги за невесту и за ее свадебный наряд, снова возвратился домой к своему сыну и все ему рассказал. Сын сразу же встал и почувствовал, что излечился от своего лихорадочного бреда.
В условленное время он отправил нескольких оседланных животных к дому девушки, а вместе с ними — служанку и платок, в который были завернуты платья. Девушку звали Гарибат аль-Хусн, Странная Красавица. Она уже вышла из дома и уселась на ослицу. И тут служанка вспомнила, что забыла кое-что в доме. Она оставила девушку, сидящую верхом на ослице, у двери и пошла обратно в дом за забытой вещью. Все это происходило ночью.
Судьба распорядилась так, что как раз в это время правитель Каира и Александрии отправил сто девушек-рабынь на ста оседланных животных к халифу аль-Мутасиму и что этот караван рабынь именно в этот момент проходил мимо девушки. Гарибат аль-Хусн оказалась среди девушек-рабынь, караван увлек ее, и она поехала с ними дальше, сама не зная куда. И когда через какое-то время служанка вышла из дома, она не обнаружила и следа своей госпожи. Тогда она испугалась и убежала. Ни один человек не знал, куда они обе исчезли.
Когда отсутствие служанки слишком затянулось, юноша выехал на поиски. Однако он не смог ее отыскать. Тут его сердце и душа не выдержали и он упал на землю без сознания.
Тем временем девушка въехала на ослике вместе со своими попутчицами в город Багдад. Их проводили к халифу аль-Мутасиму. Тот пересчитал девушек. Оказалось, что девушек на одну больше, чем собирался прислать ему властитель Египта.
— Кто ты? — обратился он к Гарибат аль-Хусн, и она рассказала ему, что с ней случилось.
Тогда халиф посочувствовал ей и распорядился, чтобы ее доставили во дворец его сестры.
— Пусть она побудет там, — приказал он, — и если кто-нибудь придет и потребует вернуть ее ему, то выдайте ее и обращайтесь с обоими хорошо!
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Сорок вторая ночьОн говорит:
На следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.
Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:
— Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои истории!
— Я согласна, — ответила та. — Вот как, мой повелитель, продолжается эта история.
Девушку отвели к сестре аль-Мутасима, и та поселила ее в одном из своих покоев.
А юноша, потеряв ее, не мог ни есть, ни пить. Но затем, через несколько дней, он наконец узнал о том, что с ней случилось. Он тут же рассказал об этом своему отцу.
— Я хочу отправиться туда, — сказал он ему.
— Так и сделай, сын мой, — согласился его отец, немедленно подготовил для сына все необходимое в дорогу и дал ему с собой денег. И юноша отправился в путь и ехал, пока не достиг города Багдада.
Он въехал в город и спешился возле постоялого двора. Сначала юноша отдохнул с дороги, а затем вышел на улицу и начал узнавать новости. Он открыл лавку на базаре, разместил в ней большое количество духов, другой косметики и аптекарских товаров и обосновался там, собираясь покупать и продавать, а с помощью вежливости и щедрости надеялся снискать себе расположение людей. И действительно, благодаря его приветливости к нему стало приходить много покупателей. Среди них были также пажи из дворца. С ними он был особенно предупредителен, и так продолжалось до тех пор, пока к нему не пришел их начальник. И с ним юноша обошелся так же обходительно. А затем обратился к нему:
— Господин мой, у меня есть к тебе просьба.