Итальянский «с нуля» - Наталья Муриан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Faresti bene a telefonargli stasera.
Позвонил бы ты ему сегодня вечером [совет].
Mi piacerebbe vivere all’estero.
Мне хотелось бы жить за границей [пожелание].
Mi passerebbe quel documento?
Не передадите ли мне вон тот документ [вежливость]? NB. В итальянском языке не используется отрицание (не подскажете ли…) для форм вежливости (итальянцы исходят из того, что вы подскажете).
Образуется condizionale semplice (presente) от основы будущего времени (в том числе от неправильных основ) при помощи окончаний condizionale (во всех группах глаголов окончания одинаковы). Если вы не успели выучить основы futuro, у вас есть прекрасная возможность, чтобы это наверстать!
Parlare
Prendere
Partire
Essere
А. Измените формы будущего времени на формы условного наклонения и переведите на русский язык1. Mangerò un gelato alle fragole.
2. Andranno in Francia l’estate prossima.
3. Ti piacerà visitare Mantova.
4. Verremo a cena insieme.
5. Sarai felice da sola?
B. Переведите на итальянский язык, используя условное наклонение1. Ты (не) мог бы позвонить мне попозже?
2. Ребята, поможете нам убрать в квартире?
3. Она бы предпочла не встречаться с Джулио.
4. Сегодня вечером я бы остался дома.
5. Почему бы тебе не купить яхту?
CONDIZIONALE PASSATO
Прошедшее время условного наклонения
Если condizionale semplice обозначает действие, еще возможное к реализации, то condizionale composto (passato) — желаемое (рекомендуемое и т. д.), но уже невозможное действие, как из-за упущенного времени (т. е. возможность в прошлом), так и из-за обстоятельств в настоящем или будущем. В том числе это могут быть советы, которым уже невозможно последовать (то есть упреки и сожаления):
Avresti dovuto avvisarci prima!
Ты должен был бы предупредить нас заранее!
Sarei andata con lui, ma ero fuori città.
Я бы поехала с ним, но я была за городом.
Ti avrei accompagnata ma sono senza macchina.
Я бы тебя подвез , но я не на машине.
У condizionale composto есть еще одна специальная функция. Как уже упоминалось, итальянцы очень внимательно относятся к последовательности происходящих событий. В отличие от русских, которые скажут: «Он обещал, что приедет» (то есть употребят будущее время, даже если вся ситуация завершилась много лет назад — обещал, но не приехал и т. д.), для итальянцев это невозможно. Futuro употребляется только по отношению к еще не совершившемуся действию в реальном будущем, то есть если по календарю сегодня 10 октября, то futuro будет с момента высказывания и дальше — 11, 12, 13 октября. Что же происходит в случае «Он обещал, что приедет»? Чтобы выразить это «будущее в прошедшем» (futuro nel passato), используется condizionale composto. Действительно, элемент будущего есть в основе вспомогательного глагола (например, sar-ei); то, что это относится к прошлому, выражается в составной форме глагола; то, что не ясно, совершилось ли «обещанное» (анонсированное, планируемое и т. д.) действие, — в окончании condizionale:
Ha detto che avrebbe venduto la casa.
Он сказал, что продаст дом.
Abbiamo programmato che sareste venuti in luglio.
Мы планировали, что вы приедете в июле.
Speravo che mi avrebbe scritto.
Я надеялся, что она мне напишет.
Сondizionale composto образуется с помощью вспомогательного глагола в condizionale semplice и причастия прошедшего времени по общим правилам. О правилах выбора вспомогательного глагола и согласовании причастия см. разделы Passato prossimo и Trapassato prossimo.
А. Измените форму настоящего времени условного наклонения на форму прошедшего времени, дополняя фразу по смыслу (так, чтобы была ясна причина нереальности выполнения действия), и переведите на русский язык1. Mangerei insieme ai miei amici.
2. Telefonerebbero stasera.
3. Vedresti tutti i film del festival.
4. Starebbero a casa tua tutta l’estate.
5. Saprebbe il risultato subito.
B. Переведите на итальянский язык1. Я бы сделала домашнее задание, но была очень занята всю неделю.
2. Мы поехали бы [хотели поехать] в Геную в прошлом году, но потом [в результате] остались дома.
3. Он написал, что приедет вместе с женой.
4. Ты истратил бы в три раза больше в том отеле.
5. Мы считали, что Анна выйдет замуж первой среди своих подруг.
MODO CONGIUNTIVO
Сослагательное наклонение
Сослагательное наклонение (в русском языке оно совпадает с условным наклонением) в итальянском языке используется для выражения субъективности высказывания, оценки происходящего, пожелания, надежды, приказа и т. д. Сослагательное наклонение можно сравнить с призмой: если в изъявительном наклонении мы констатировали факты — настоящие, прошедшие или будущие, то в сослагательном мы как бы искажаем эти факты своим к ним отношением. Соответственно, и глагол «искривляется», как в неровном зеркале. Употребление сослагательного наклонения всегда обусловлено чисто формальными причинами в отличие от condizionale, который вы можете использовать в любой ситуации, — мало подразумевать, что вы выражаете свое отношение к факту (как это было, например, в условном наклонении). Ср.: Che ore sono? — Sarebbero le due. Который час? — (Кажется,) два. То есть вы не уверены, что это так, и даете это понять собеседнику. Для использования congiuntivo обязательно нужны слова (или формулы) — «флажки». Например, глаголы надеяться, хотеть, сомневаться и т. д.; выражения маловероятно, удачно, несправедливо, жаль и т. д.; после ряда союзов, таких как хотя, прежде чем, при условии, без того чтобы, в случае если, если только не, для того чтобы и т. д.
В сослагательном наклонении четыре времени, соответствующие временам изъявительного наклонения (presente congiuntivo = presente indicativo, congiuntivo passato = passato prossimo indicativo, congiuntivo imperfetto = imperfetto indicativo, congiuntivotrapassato = trapassato indicativo), но употребляющиеся не совсем в тех же ситуациях, что и времена изъявительного наклонения. Дело в том, что, как уже было сказано, употребление сослагательного наклонения всегда (!) обусловлено формой и содержанием главного предложения во фразе (как правило, речь идет о той части фразы, которая предшествует слову che). Сам факт употребления congiuntivo зависит от смысла главного предложения (глаголы и выражения субъективного отношения, союзы и т. д.), а время, в котором употребляется глагол в сослагательном наклонении, зависит от времени, в котором стоит глагол в главном предложении. Так, настоящее (реже будущее) время в главной части фразы ограничивает выбор времен сослагательного наклонения до двух: congiuntivo presente и congiuntivo passato (то есть в любом случае в глаголе фигурирует настоящее время). В первом случае отображается выражение одновременности или будущего времени по отношению к главной части фразы, во втором — выражение предшествования (о глагольном выражении предшествования см. раздел Trapassato indicativo):
Dubito che tu riesca a superare questo esame.
Сомневаюсь, что тебе удастся сдать этот экзамен.
Dubito che tu sia riuscito a superare questo esame.
Сомневаюсь, что тебе удалось сдать этот экзамен.
Если же глагол в главной части фразы стоит в прошедшем времени или в condizionale, то, напротив, в зависимой части могут использоваться только формы congiuntivo imperfetto и congiuntivo trapassato по тому же принципу: «одинарная» форма выражает одновременность (или будущее), составная — предшествование:
Dubitavo che tu riuscissi a superare questo esame.
Я сомневался, что тебе удастся сдать этот экзамен.