Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Историческая проза » Луидор - Луи Бриньон

Луидор - Луи Бриньон

Читать онлайн Луидор - Луи Бриньон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 57
Перейти на страницу:

— Сударь, позвольте заметить. В вашем поступке нет и намёка на благородство.

— Благородство? — мушкетёр коротко засмеялся. — Сударь, я не так богат, чтобы позволить себе подобную роскошь.

— Что вы имеете в виду? — человек в странной шляпе бросил недоумённый взгляд на своего победителя.

— Вы желаете, чтобы я признал своё поражение?

— Я не настолько горд!

— Тогда чего вы хотите?

— 50 экю будет достаточно, сударь.

— Вы меня…хотите ограбить?

— Вы несправедливы ко мне, — возразил мушкетёр, — разве это похоже на ограбление? Вы ведь не станете отрицать, что я подвергал свою жизнь опасности, сражаясь с вами? А вот этого делать не стоит… — последние слова мушкетёра были обращены к маленькому человеку который подобрался к нему очень близко и уже готов был напасть. Первые слова заставили того остановиться, а следующие опустить шпагу:

— Я понимаю вашу тревогу, милейший, — произнося эти слова, мушкетёр открыто ухмыльнулся, и по прежнему угрожая побеждённому противнику остриём шпаги, продолжил откровенно весёлым голосом, — поверьте, я вовсе не собираюсь причинять вред вашему…другу. Я всего лишь хочу получить заслуженное вознаграждение и прошу заметить, что сумма ничтожна мала по сравнению с жизнью моего пленника. И ещё…прошу вас не называть меня «грабителем». Меня это оскорбляет.

Если вы дадите себе труд задуматься, тогда поймёте что это всего лишь выкуп и ничего более.

Проиграли сражение — платите. Подобных правил поведения придерживаются даже венценосные особы, так мне ли менять их, сударь?

— Вы смеете требовать у меня…выкуп? — человек в шляпе насмешливо посмотрел на своего победителя. — Вы хотя бы отдалённо представляете кто я такой?

Эта насмешливость не произвела должного впечатления на мушкетёра. Больше того, своим ответом он совершенно озадачил пленника и его спутников.

— Я достаточно хорошо представляю, кто именно передо мной находится!

— Если бы вы знали кто я, вы бы не осмелились насмехаться над моей шляпой и не осмелились бы бросить вызов…

— Королю Франции? Ваше величество заблуждается на мой счёт. Я прекрасно знал, с кем именно имею дело. Только по этой причине и фехтовал осторожно. Не хотелось вас ненароком задеть. Такое поведение несколько осложнило мою победу. Полагаю, будет лишь справедливо прибавить ещё 20 экю к общей сумме, так как забота о вашем здоровье могла самым неприятным образом отразиться на моём. С позволения вашего величества, всего 70 экю.

В то время когда мушкетёр произносил эту речь от толпы и следа не осталось. Все зрители мгновенно бросились в рассыпную, едва прозвучало имя короля. На короткое время, они остались вчетвером.

И это на самом деле был он, король Франции. Сбросив с головы ненавистную шляпу, король гневно процедил сквозь зубы:

— Я тебя повешу, мерзавец!

— Нашли чем испугать, — мнимый мушкетёр хмыкнул себе под нос, — ваше величество уже повелели меня повесить. Столб поставили. Даже моё имя на нём написали. Так что хуже мне всё равно не будет. Отдавайте деньги и разойдёмся миром.

Не давая королю ответить на эти слова, маленький человек которого мы будем отныне называть его настоящим именем, ибо этот был не кто иной как маркиз де Сен — Мар ближайший друг короля, вытащил из кармана туго набитый кошелёк и протянув его перед собой, коротко произнёс:

— Твоя взяла, Луидор! Но очень скоро мы снова встретимся! И тогда перевес будет не на твоей стороне.

— Берегите ваш воротник и постарайтесь не испытывать терпение его преосвященства, — на прощание пожелал, Луидор. Это на самом деле был он. Недолго думая он прихватил кошелёк кончиком шпаги, а в следующую минуту опустил его уже в свой карман. Проделав это, он поклонился королю и сразу же изо всей прыти устремился в сторону повозок.

— Ты его знаешь? — король устремил вопросительный взгляд на Сен — Марана.

Сен — Мар, в ответ издал неопределённый звук.

— Судя по последним словам Луидора…знаю. И весьма неплохо…

— А что за история с воротником?

Сен — Мар, в ответ бросил на короля угрюмый взгляд. Увидев этот взгляд, король расхохотался.

— Так это он тебя стукнул? Чёрт…выходит по сравнению с тобой, я легко отделался?

— О каком сравнении идёт речь? Деньги то были мои.

— Точно. Тебя дважды одурачили. Прежде такого не случалось. Не беспокойся, ты будешь сполна отомщён — король бросил сочувствующий взгляд в сторону Сен — Мара. Тот снова хмыкнул. В этот момент появились сразу несколько десятков людей в чёрных плащах. Все как один низко поклонились королю. Раздался удивлённый голос:

— Ваше величество…здесь?

— Моё величество, здесь, — излишне раздражённо ответил король, — а если к утру вы не найдёте и не приведёте живым ко мне разбойника по имени Луидор, оно ещё придёт на Гревскую площадь когда будут сооружать виселицы но уже с вашими именами.

Глава 13

В то время как Сеньорита и Гофо разыскивали Луидора обстановка на ярмарке стала резко меняться и не в лучшую для них сторону. Размеренность и спокойствие разом покинули предместье Сен — Жермен. Повсюду стали раздаваться яростные вопли:

— Лови его! Лови его! Лови Луидора!

А следом за воплями началось настоящее столпотворение. Всё вокруг задвигалось с такой быстротой, что никто толком и не успевал следить за событиями. И уж совсем были далеки от понимания происходящего. Целые отряды носились полиции и ополчения носились по ярмарке пугая всех своим видом а более неуправляемыми действиями. Они обыскивали кареты, опрокидывали повозки, останавливали и обыскивали всех подряд, ломали импровизированные сцены, при этом постоянно выкрикивая одни и те же слова:

— Где Луидор?

Или же так:

— Где вы его прячете? Признавайтесь!

И если владельцы сломанного имущества не понимали, чего именно от них хотят, это вовсе не означало, что они не высказывали своего возмущения служителям порядка. Временами это возмущение принимало весьма грозные формы и могло перерасти в настоящее противостояние.

Сеньорита и Гофо меньше других понимали происходящее. Они с откровенным удивлением следили за всеми этими действиями, при этом находясь едва ли не в центре событий. Это спокойствие, вернее недоумение продолжалось до той поры, пока рядом с ними не оказался один верзила, принадлежащий к их банде.

— Чего стоите? — запыхаясь от бега, закричал он им. — Скорее в город, ворота закрывают. Нас всех повесят.

Бросив эти слова, он побежал дальше. Сеньорита попыталась спросить причину происходящего но того уже след простыл. Недолго думая, оба бросили поиски Луидора и бросились за ним вслед.

Вскоре, они слились с толпой, которая направлялась в сторону городских ворот. Шли они недолго.

Очень скоро, весь поток остановился. Тысячи возмущённых голосов одновременно взорвали и без того накалившую обстановку. Далеко впереди раздался шум драки или сражения. А возможно это было нечто иное. Чтобы выяснить происходящее, Сеньорита и Гофо отделились от толпы и бросились вниз, к берегу реки. Они, были, не единственные кто выбрал этот путь. Многие предпочли обогнуть скопище народа надеясь быстрее оказаться в Париже. Однако здесь, на берегу чувствовалось относительное спокойствие, хотя шум позади них и впереди них ни на мгновение не прекращался.

Оставляя глубокие следы на песчаном берегу, оба заспешили в сторону перевозчиков возле которых уже собиралась толпа. Лодочники на данный момент могли быстро, а главное безопасно доставить их в город. Однако, надежда на лодочников таяла по мере того как они приближались к скоплению лодок возле которых людская масса уже приобрела угрожающие для их планов, размеры. Оба снова выбрались на дорогу и едва не оказались под копытами лошадей. Два всадника проскакали мимо них с криками:

— Именем короля, расступитесь и дайте дорогу!

Прихватив Гофо, Сеньорита во всю прыть помчалась вслед за всадниками, перед которыми открывался проход. Испуганные люди шарахались в сторону тем самым открывая им проход. Затея была хороша, однако она не учла существенную разницу в движение. В итоге когда они оказались перед воротами, всадники уже успели въехать внутрь. Перед ними, как и перед всеми остальными стоял целый лес состоящий из алебард и копий. Не меньше ста стражников перекрыли доступ к воротам. Сами ворота были практически полностью закрыты. Оставили лишь небольшой проход в который мог свободно проехать лишь один всадник. До обоих донеслись возмущённые требования людей. Они громко требовали отворить ворота и пропустить всех внутрь. Так же отчётливо оба услышали ответ одного из стражников:

— Приказ короля. Никого не впускать в город пока не будет пойман разбойник по имени Луидор!

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 57
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Луидор - Луи Бриньон.
Комментарии