Констебль. Том III - Всеволод Бобров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Благодарю за предложение, — отвечаю, пока не зная, как реагировать на это.
С одной стороны, весьма заманчиво, да и я сам же согласился принять помощь банд. А с другой, брать что-то самому у них? Ну не знаю… не хотелось бы потом вдруг выяснить, что я должен бандитам. А с другой стороны, я же не просил, они сами предлагают. В самом деле нужно хорошенько подумать об этом.
Но это позже, а для начала надо найти командира карателей. А дальше видно будет. Впрочем, только что появилось у меня еще одно небольшое дело. Сворачиваю в штаб и быстро нахожу там капитана.
— Почему вы мне не рассказали, что к бандитам присоединился Аристократ?
— Аристократ? — не понял меня тот. — А, вы вот о ком… Не посчитал чем-то важным. Вы дали свое согласие, чтобы бандиты помогали нам. Да и показали они себя достойно. А Аристократ, как вы его назвали, привел сотню отлично снаряженных бойцов, которые вполне могут потягаться с гвардией какого-нибудь богача. Кроме этого, доставил много различных артефактов и расходников, которые пришлись весьма кстати. Благодаря его появлению, я смог временно отправить часть своих людей в город, чтобы они следили там за обстановкой. Вы имеете что-то против этого главаря банды?
— Да, собственно, нет. Просто неожиданно было увидеть его, — отвечаю, понимая, что погорячился. Капитан абсолютно прав.
— Моя вина, замотался, не подумал, а вы об этом и не спрашивали.
— Ладно, что уж. А что с вашими запасами артефактов и накопителей?
— Ничего не осталось, все израсходовано еще вчера.
— Пополнить запасы?
— Я собрал все, что мог, взял казну стражи и отправил людей в столицу, чтобы купили нужное. Но так-то нашим снабжением занимается город, и нужно, чтобы он хотя бы выделил на это деньги.
— Выделил?
В ответ капитан лишь развел руками.
— Я составил заявку и отправлял людей в ратушу, чтобы они донесли до кого нужно всю важность этого, и было это еще вчера. Сегодня пока ничего не доставляли. Только мои люди вернулись из столицы, купив все, что смогли. Но этого слишком мало, хватит на один короткий бой.
— Плохо. А что по богачам?
— Своих людей не прислали. Малая часть из них покинула город общественными путями, остальные, похоже, сидят на своих территориях, город покидать не торопятся. Или же сделали это своими способами, но их люди все еще здесь.
— Понял. На этом все, наверно. Разве что вы забыли мне рассказать еще что-то?
— Нет, ничего на ум не приходит.
— Хорошо.
Еще раз попрощавшись с капитаном, иду сразу к стене и поднимаюсь на нее. Оглянувшись по сторонам, замечаю одного из карателей, стоящего недалеко от меня и смотрящего в сторону прорыва.
— Где я могу найти вашего лейтенанта? — спрашиваю, подойдя к нему.
— Он вон там, — ответил он и указал рукой в нужную сторону.
Присмотревшись, и в самом деле вижу там кого-то на стене. Но лейтенант это или кто-то другой — непонятно. Выбора так-то у меня нет, так что, поблагодарив карателя, иду в указанное место. Пока иду, смотрю по сторонам, оценивая состояние стены и вообще какая обстановка.
Пара минут, и я подошел к небольшому отряду карателей, который о чем-то разговаривал. При моем приближении они перестали говорить и повернулись ко мне. Вижу среди них и лейтенанта.
— Лейтенант, вы искали меня?
— Да. Мне приказано передать вам эту бумагу, — произнес он и, достав из небольшой сумки конверт, передал его мне. — Также мне приказано оказывать вам любую поддержку. Нужно было отдать еще вчера, но вы были в таком состоянии…
— И что там? — спрашиваю, приняв конверт.
— Не знаю, — ответил он, пожав плечами.
— Как у вас здесь дела? — задаю новый вопрос, не спеша вскрывать конверт и изучать его содержимое.
— Все нормально. Капитан стражи разместил нас. Остальное все есть.
— Нет новой информации, когда прибудут специалисты по Грани?
— Нет. У нас пока все тот же приказ — обороняться от тварей.
— Понял, — отвечаю и, отойдя немного в сторону, с некоторой опаской вскрываю конверт. Как-то мне не по себе.
Сам конверт самый обычный. Правда, кое-что странное в нем все же есть — на нем слишком много всяких печатей, не только капитана Алдрика, но и еще какие-то. Вскрыв его, достаю единственный там лист и, развернув его, принимаюсь читать.
— Это шутка какая-то? — удивленно спрашиваю вслух, дочитав текст на листе.
Увы, но нет, слишком много всяких печатей, в том числе и магических.
— Приехали, называется. Я временный бургомистр Фаргена?
В ступоре смотрю на лист, не в силах поверить в прочитанное. Как-то это слишком нереалистично. Где я, где Фарген и где должность бургомистра? Как все это могло соединиться? Да нет, тут какая-то ошибка…
Глава 6
Постояв несколько минут, посмотрев на прорыв и немного успокоившись, еще раз читаю бумагу, в надежде, что все-таки что-нибудь не так понял или неверно прочитал. Строка за строкой, не тороплюсь, вдумчиво и медленно.
Но увы, я все правильно понял еще в первый раз, и написанное каким-нибудь магическим образом не изменилось за эти минуты. Официальным приказом из столицы меня назначают временным бургомистром Фаргена. Сдерживать тварей, по возможности сохранить город и сохранить жизни как можно большему числу его жителей. И полномочий мне отвесили сполна, я стал самой главной властью в городе, и не только над его гражданской стороной, но и над военной. По сути, пусть я теперь и называюсь временным бургомистром, власти у меня гораздо больше, чем у обычного бургомистра.
— М-да, к такому жизнь меня как-то не готовила, — растерянно произношу вслух, складывая лист.
И что мне делать? Я обычный констебль, какое управление городом⁈ Как же все это неожиданно, неужели не нашлось никого лучше? Почему я⁈
— Лейтенант, вам известно про это что-нибудь? — спрашиваю, подойдя к тому и протянув ему бумагу. Шансов мало, но вдруг.
Взяв ее, он быстро прочитал написанное и вскоре вернул мне.
— Нет, я ничего не знал об этом. Поздравляю с новой должностью. Могу лишь повторить, что говорил и раньше, — нам приказано оборонять город от тварей и оказывать вам любую поддержку. Вам что-нибудь нужно от нас в свете новых