Категории
Самые читаемые

Иллюзия - Нора Робертс

Читать онлайн Иллюзия - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 81
Перейти на страницу:

Вначале она, конечно, примет душ. Горячий, очень горячий душ. Пусть на нее долго будут литься потоки воды, смывая усталость этого бесконечного дня. Затем диван и короткий двадцатиминутный освежающий сон. После чего еда за рабочим столом, пока придется продираться сквозь лес цифр в надежде что-нибудь в них понять.

Ева подъехала к главному входу, вышла из машины и, почувствовав облегчение от одного только факта возвращения домой, направилась к двери походкой лунатика.

Соммерсет встретил ее в вестибюле. Его худощавое тело как всегда было облечено в черный костюм. Возле ног Соммерсета терся жирный кот по имени Галахад. И тот, и другой смерили ее критическим взглядом.

Ева на ходу стянула с себя пальто и швырнула его на лестничные перила.

Кот подбежал и стал тереться о ее ноги. Затем застыл на мгновение, изогнул спину, обнюхал хозяйку, странно поблескивая двухцветными глазами. После чего отскочил, неприязненно уставился на нее и зашипел.

— Эй! Что с тобой?

«Это с тобой явно что-то не в порядке».

Мгновение Ева была озадачена и даже испугана. Галахад был ее любимым котом, и он в самом прямом смысле спас ей жизнь. Причем дважды.

И вот теперь он стоял, как ожившая картинка с поздравительной открытки в Хеллоуин: спина выгнута, шерсть встала дыбом.

Ева вспомнила детеныша пантеры.

— Я не виновата. Я просто проводила допрос. И у той женщины странный детеныш пантеры. Я не приглашала его, не бойся.

Галахад, явно найдя ее оправдания неубедительными, отвернулся, презрительно взмахнул хвостом и засеменил обратно к Соммерсету.

— Ну, ладно. Как пожелаешь.

Что-то пробормотав себе под нос, Ева стала подниматься по лестнице. Так она наконец доплелась до спальни. Остановилась и дождалась, пока подойдет Соммерсет.

— Где Рорк?

— Добрый вечер, дорогая Ева. Рорка в такое время дома не бывает.

— Ладно.

Значит, она даже мужу не сможет пожаловаться на кота.

Хорошо.

Она села на краешек громадной кровати и стала снимать ботинки. Затем ногой отшвырнула их.

— Черт с ним, — смогла пробормотать она перед тем, как рухнуть лицом вниз и сразу же отключиться.

* * *

Час спустя домой пришел Рорк. У него тоже был долгий и по-своему тяжелый день, и он хотел вначале повидаться с женой, а затем выпить большой бокал вина.

— Лейтенант наверху, — начал Соммерсет, когда Галахад с опаской приблизился к брюкам Рорка и принялся их обнюхивать.

— Отлично.

— Она выглядела смертельно уставшей.

— Неудивительно. Что случилось? — спросил он, обращаясь к коту и наклонившись, чтобы его погладить.

— В данный момент Галахад, очевидно, не уверен в вашей ему верности, так как на одежде лейтенанта он почувствовал запах другого кота.

— Понятно. Сегодня у меня нет времени на котов.

Рорк снял плащ и, отказавшись от помощи Соммерсета, обратился к Галахаду:

— Пойдем наверх. Уверен, ей удастся загладить вину перед тобой.

Он стал подниматься по лестнице, кот последовал за ним.

«Если она сидит у себя в кабинете, то я заставлю ее выпить со мной вина, — решил Рорк. — Я смогу уговорить ее немного отдохнуть. Вместе со мной. Но вначале нужно переодеться».

Он обнаружил Еву в их общей спальне. Она все еще спала.

— Ну что ж, даже не надо уговаривать тебя выпить вина.

Рорк снял костюм, надел свободные домашние брюки, тонкую футболку и улегся рядом с Евой. Когда он обнял ее, она немного пошевелилась, пробормотала что-то, кажется, какие-то цифры, и снова погрузилась в глубокий сон.

Кот на бегу вскочил на кровать и улегся в ногах у Рорка. Рядом с женой и котом у ног Рорку потребовалось всего несколько мгновений, чтобы тоже полностью отключиться.

Во сне Ева заново переживала сегодняшний день — причудливо и странно, как бывает в сновидениях. Она шла среди каких-то белых пейзажей, по запорошенным снегом тротуарам, проходила через пустые офисы, где слышалось гулкое эхо страшных рыданий.

Она стояла в пентхаусе Дикенсонов.

— Его здесь нет, — сказала она Галахаду, который не обратил на нее внимания. — Тебя не просили сюда приходить, и я говорю тебе, что его здесь нет. Здесь нет никого и ничего, кроме горя. Здесь все чисто.

Затем она вышла в дверь и очутилась в ремонтируемой квартире.

— Совсем немного крови, но как же они могли не заметить ее? Очень, очень неаккуратно. Оставить ее на пороге? Может быть, это вызов? Но кому?

Уайтстоуну? Но он обнаружил тело совершенно случайно. Его с гораздо большей вероятностью могли бы найти утренние прохожие или рабочие из ремонтной бригады.

И ведь нет никакой связи между убитой и кем-то из упомянутых рабочих.

Ева обернулась и увидела фотографию с изображением детей Марты и ее мужа, сделанной в счастливые дни.

— Семья значила для нее все. — Дэниел Янг сидит на мягком диване, руки скрещены на коленях. — Она бы сделала все, что угодно, отдала бы, сказала бы все, лишь бы защитить их.

— Да, после того, как ее захватили, она, должно быть, думала о них, о том, как вернуться домой. И особенно, конечно же, думала о детях. Как и все матери.

Ева почувствовала присутствие своей собственной матери, увидела, что та стоит на пороге и широко улыбается.

— Она думала прежде всего о себе, как и все люди. Ей было противно торчать рядом с сопливым ребенком. Так же, как и мне. Она ничем не лучше меня.

Ева несколько мгновений внимательно всматривалась в нее, в ее злые глаза, похабную улыбку, окровавленную шею, перерезанную бритвой Маккуинна. И ничего не ощутила, кроме легкого раздражения.

— Убирайся! У меня нет времени на тебя. Это дело тебя не касается.

— Ты полагаешь, что она думала о парочке маленьких ублюдков и о том придурке, который когда-то помог ей забеременеть ими?

— Да. Она думала о своих детях, о своей жизни. Она дала бы подонкам, убившим ее, все, что они от нее требовали. Она знала то, что они хотели получить от нее. Деньги, аудиты, портфолио, инвестиции. Какие-то цифры. Что-то у них не сходилось. Но как же, черт возьми, мне удастся понять, что правильно, а что — нет?

Рядом появился Рорк, который провел рукой по ее волосам.

— Неужели это для тебя вопрос?

— Ах, да, я же совсем забыла, у меня есть ты.

Ева открыла глаза, и ее взгляд встретился со взглядом голубых глаз мужа.

— Ты что-то бормочешь во сне.

— Я? Неужели?

— Ты сказала: у меня есть ты. И не ошиблась.

Еще не совсем проснувшись, она погладила его по волосам так же, как он делал это в ее сне.

— Во сне я как будто пыталась проанализировать сегодняшнее дело. Оно явно связано с деньгами, с очень большими деньгами. С теми, которые инвестируют, затем подвергают ревизии, хранят на специальных счетах. И ты тоже был в моем сне. На месте преступления.

— И что я там говорил?

— Ты просто напомнил мне, что у меня есть собственный эксперт по финансам, по очень большим деньгам. И в данный момент я больше чем уверена, что такой эксперт мне очень скоро понадобится.

— Всегда рад оказать любую посильную помощь.

— Макнаб нашел документы, которые мне нужно изучить. Точнее, я хотела бы, чтобы их внимательно изучил ты.

Она попыталась встать. Но Рорк обхватил ее и не позволил подняться.

— Гонорар вперед.

— Я только сегодня предупреждала одну дамочку относительно последствий подкупа.

— Потом ты сможешь меня арестовать. — Он отстегнул кобуру, которую она забыла снять, ложась в постель. — В данный момент я предпочитаю, чтобы ты была не вооружена. И полностью раздета.

— Ты всегда меня предпочитаешь полностью раздетой.

— Признаю себя виновным. — Рорк прижал свои губы к ее губам.

Казалось, что прошло уже много дней с тех пор, как она в последний раз была дома, в постели, с ним. Каким наслаждением было чувствовать ее тело рядом со своим, такое податливое и с радостью отвечающее на его ласки. Каким счастьем было заставить ее хотя бы на несколько минут забыть о работе, о крови, о смерти и человеческом горе и думать только об удовольствии, которое они дарили друг другу.

— В кои-то веки на тебе не так уж много одежды. — Ева стянула с него рубашку, и ее руки заскользили по спине Рорка.

— Я все продумал. — Он приподнял жену, чтобы снять кобуру и пиджак. — А вот ты — нет.

— Я рассчитывала немного подзарядиться, — улыбнулась Ева, когда он снял с нее свитер. — И все еще рассчитываю.

Она обняла Рорка. На ней оставались майка, брюки и на цепочке вокруг шеи брилиант величиной с детский кулачок, который подарил ей Рорк.

Обхватив ногами за талию, она перевернула его, оказавшись наверху.

— Чувствую, что недолгий сон вернул мне всю потраченную энергию. — Ева сорвала с себя майку и отбросила в сторону.

Он коснулся ее грудей. Ева закрыла глаза от наслаждения. Затем наклонилась к нему, и они слились в поцелуе, подхлестнувшем возбуждение.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 81
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Иллюзия - Нора Робертс.
Комментарии