Полночь в отеле «Баркли» - Флёр Т. Брэдли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он притворяется британцем, – объяснила Пенни Джей-Джею, – но, когда никто из нас его не слышит, говорит как американец. – И она прикрепила стикер в самом низу.
Джей-Джей посмотрел на стену.
– И что теперь? – спросил он.
Ответил ему низкий голос:
– Теперь найдите человека, который имел возможность совершить преступление.
30
ЭТОТ ГОЛОС принадлежал детективу Уокеру. Он прошёлся по комнате и изучил надписи на стикерах под портретами.
– Твоя работа? – спросил он Пенни.
Девочка кивнула:
– Вместе с Джей-Джеем и Эммой, которая здесь живёт.
– Молодцы, ребята.
– Спасибо, – ответила Пенни. – А как ты нашёл эту комнату, дедушка?
Детектив Уокер улыбнулся:
– В этом отеле не только ты прирождённый сыщик.
– Проследил за мной?
– Именно. – Фрэнк снова прошёлся вдоль портретов подозреваемых и остановился у листка с дополнительными уликами. – Мне нужно кое-что тут написать.
Пенни кивнула и протянула ему ручку.
«Аферист Геррит Хофстра», – написал детектив Уокер на стикере и, не дожидаясь вопросов от Джей-Джея или Пенни, объяснил:
– Вчера вечером я разговаривал со своим бывшим напарником, и он упомянул, что есть сообщения о действиях этого мошенника в районе Аспен-Спрингс.
– Значит, ты всё-таки ведёшь расследование, дедушка? – с улыбкой спросила Пенни.
Детектив Уокер что-то пробурчал, но потом ответил:
– Только этого убийства. И больше наблюдаю со стороны. Похоже, что я здесь нужен, поэтому на эти выходные я временно вернулся с пенсии. Но вы, я вижу, уже сделали большую часть работы.
Недаром говорят, что бывших сыщиков не бывает.
– А этот Геррит мог убить мистера Баркли? – поинтересовался Джей-Джей. Появление ещё одного подозреваемого могло приблизить исключение его мамы из списка.
– Пока неизвестно, причастен ли он к преступлению, – сказал детектив Уокер. – Но подумать об этом стоит. Мошенник похитил у богатых людей миллионы. А поскольку мистер Баркли был очень богат, Геррит Хофстра мог устранить его и присвоить его состояние.
– Он здесь, в отеле? – спросила Пенни.
– Я не видел его, – ответил детектив. – Не исключено, что это утка – вы знаете, что это такое?
Пенни кивнула – она прочитала немало книг, – но Джей-Джей покачал головой.
– «Утка» – это ложный слух. В нашем случае он может быть отвлекающим манёвром, чтобы направить расследование по неверному следу, – объяснил детектив Уокер. Он снова прошёлся вдоль стены с уликами. – Что-то здесь не так.
– Что именно?
– Отсутствует какой-то кусок. – Фрэнк вздохнул.
– Я тоже об этом подумала, – призналась Пенни.
– Если во время расследования улики нельзя собрать в общую картину, я обычно оглядываюсь назад и вспоминаю, с чего начался сбор улик – сказал детектив. – По крайней мере, я так делал, когда работал.
Пенни и Джей-Джей ничего не поняли. Они невольно оказались слушателями слишком интенсивного курса криминалистики.
– Жертва. Не исключено, что в мозаике недостаёт самого мистера Баркли.
ДЕТЕКТИВ УОКЕР договорился с Пенни встретиться за обедом и отправился поплавать в бассейне.
– Сначала давай побеседуем с поваром, – предложила Пенни.
– Если только Эмма не успела уже с ним поговорить, – заметил Джей-Джей.
Из-за двойных дверей кухни просачивались аппетитные запахи.
Повар яростно чистил большую сковородку. Он явно на что-то злился.
– Здравствуйте, – осторожно окликнул его Джей-Джей. Нельзя пугать человека, работающего на кухне.
Дядя Эммы повернул голову:
– Здравствуй.
– Я Джей-Джей, сын миссис Джейкобсон.
– А я Пенни, – представилась девочка.
Повар кивнул и вернулся к своему занятию.
– А, oui. Да. Я Доминик Пьер, но все зовут меня повар Пьер, – сказал он с сильным французским акцентом. – Вы позавтракали?
– Да, спасибо, было очень вкусно. – Джей-Джей уселся на шаткий стул у небольшого столика.
Пенни тоже села и тут же сообразила, что мистер Баркли перед смертью пил чай с кексом именно за этим столом. Она вскочила и решила побеседовать с поваром стоя.
Пьер, заметив её смятение, сразу всё понял:
– Oh, mon dieu. О Боже. Если бы я только… – Он запнулся и покачал головой. – Non. Нет. Когда закончится снег, разумеется, приедет полиция. Но я буду готовить до самого конца – так хотел мистер Баркли.
– Вы находились здесь, когда мистер Баркли… – Пенни не смогла заставить себя произнести «был отравлен» или хотя бы «неожиданно умер». Ей слишком ясно представилось, как человек сидит-сидит – и вдруг падает замертво.
– Я не буду говорить об этом, – твёрдо заявил Пьер.
Ребята растерялись.
Джей-Джей заглянул повару в лицо. Почему он не желал рассказывать об обстоятельствах смерти мистера Баркли? Мальчику в голову приходила только одна причина, и он спросил:
– Это потому, что у вас тоже есть секрет?
31
СКИТАЯСЬ ПО ОТЕЛЮ, Эмма разволновалась ещё больше. Им ничего не удалось выяснить о причастности подозреваемых к убийству, а теперь в этот список попал и дядя! От мистера Кларка тоже нет никакой помощи, а ведь он был рядом, когда умер мистер Баркли. Может, пора повнимательнее присмотреться и к дворецкому?
Девочка переминалась с ноги на ногу около комнаты мистера Кларка. Ничего страшного не случится, если она войдёт туда. Стоит только начать вламываться в чужие помещения, и одним вторжением больше, одним меньше – уже не важно. (На самом деле важно. Незаконное проникновение – это преступление, спросите у детектива Уокера.)
Комната мистера Кларка была чисто убрана, даже слишком: ни вещей, ни личных фотографий – лишь на пустой пробковой доске висело рабочее расписание.
Девочка заглянула в шкаф – и обнаружила… Это трудно описать. Там оказалось много одежды, но Эмма никогда не видела, чтобы мистер Кларк ходил в чём-то подобном. Повседневный гардероб, даже комбинезон, но представить себе дворецкого в таком облачении она не могла. А ещё шляпы и парики… И полно разнообразных костюмов.
Разве мистер Кларк играет в театре? Эмма такого не припоминала – но насколько хорошо все в отеле на самом деле знали мистера Кларка?
Она подошла к столу и открыла верхний ящик.
В самом низу лежало письмо, и Эмма его прочла.
Я знаю, кто ты. Ты заплатишь за то, что сделал.
Его дочь
Явная угроза.
Чья это дочь и за что она так зла на мистера Кларка?
32
СТОИТ УПОМЯНУТЬ, что Джей-Джей научился безошибочно распознавать лжецов. Учитывая, что сам он по уши увяз во вранье, можно предположить, что рыбак рыбака видит издалека. А повар Пьер к тому же лгал весьма неумело, хуже некуда.
Наконец Пьер вздохнул и сказал:
– Вы вообще представляете, как это тяжело – работать