Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Приключения » Прочие приключения » Лир. Книга вторая - Александр Олегович Анин

Лир. Книга вторая - Александр Олегович Анин

Читать онлайн Лир. Книга вторая - Александр Олегович Анин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 92
Перейти на страницу:
на неё и вдоволь поваляться. Только непонятного вида картонная коробка выбивалась из общего уюта.

— А это как раз наш с тобой заработок. — проговорила Альвия. Я работала именно в этой комнате. Смотри, какая красота! — девушка открыла коробку с колье и продемонстрировала соседке. — Правда?

— И хозяин настолько нам доверяет, что не боится оставлять такие дорогие вещи?

— Чтоб подвести такого человека нужно быть полной дурой. Ты представляешь, сколько можно заработать, превратив это в артефакт? Тебе учиться ещё три года, а мне целых семь, да мы сумеем за это время столько заработать, что сами сможем носить такие вещи!

— Ты права. Спасибо тебе Альвия.

— Да, брось, одной в этом мире не выжить. Ты же будешь мне помогать с освоением программы более старших курсов?

— Всей? — раскрыла глаза от удивления девушка.

— Нет, только то, что пригодится для зачаровывания артефактов.

— А, с этим, пожалуйста.

— Вот и хорошо. Ты тут устраивайся, а я к себе.

Получив утвердительный ответ в виде кивка головой, юная баронесса направилась к себе.

Проводив глазами новую подругу, Алимия приложила к своей шее колье и покрасовалась с ним у зеркала. Время до обеда ещё было, поэтому девушка решила посмотреть, что ещё есть в коробке и уложила колье обратно к коробочку.

Глава 8

Сорок ящиков мороженного за день. Лир устало плюхнулся на стул. Его заведение начинало приносить ощутимые деньги.

— Господин, ужин на столе.

— Спасибо, Рута, приберёшься тут после?

— Конечно, господин Лир. Устали?

— Конечно. Даже на обед отлучиться не получилось. Как наши квартирантки?

— Ждут вас за столом.

— Тогда поспешу, не хорошо заставлять себя ждать.

******

Поднявшись на второй этаж, Лир увидел за столом девушек.

— Вечер добрый, красавицы. — поздоровался он, нарушая все правила этикета, принятые в королевстве.

Подойдя к рукомойнику, он вымыл руки с ароматным мылом и, развернувшись, покаялся.

— Прошу меня простить за мои манеры, но очень трудно не сказать юным особам хоть маленький комплимент, тем более, если они действительно имеют приятную на вид внешность. Итак, госпожа Бранц, вы не представите мне вашу подругу и нашу новую квартирантку?

— Алимия Фор, в этом году перешла на обучение на восьмой курс факультета универсальной магии.

— Очень приятно.

— И всё же, господин Баренс, при всей моей признательности и хорошем отношении к вам у меня будет к вам просьба держаться в границах, принятых обществом правил, что б не вводить нас с Алимией в неловкое состояние. Надеюсь, госпожа Фор придерживается такой же точки зрения.

Более старшая девушка кивнула, но в отличии от баронессы, она была смущена и сидела с опущенными глазами.

— Как будет угодно милым дамам. Я ни в коем случае не хотел причинять неудобств и ставить вас в неловкое положение. Прошу вас не стеснятся и не давать ужину остыть. Мне, конечно, приятно ваше общество, но под меня подстраиваться в приёмах пищи совершенно необязательно. Приятного вам аппетита.

— Удивительно, господин Баренс, вы обычный лавочник, а умеете общаться с людьми гораздо более галантно, чем представители нашей аристократии. — заметила Альвия.

— К сожалению, не со всеми. В обществе очень много индивидов, с которыми я говорил бы исключительно языком стали, но, увы, стараюсь быть приличным подданным его величества. Как вам умения Руты? — сменил он тему.

— Готовит она весьма недурно. Я заметила, что вы используете много незнакомых мне специй.

— У меня есть некоторые каналы поставок, и Рута сейчас знакомится с некоторыми новыми для неё пищевыми добавками, а как вам, Алимия?

— В сравнении с общежитием академии очень вкусно.

— Честно, не ожидал. Я был уверен, что маги — повара готовят безупречно.

— Это после полного курса подготовки, а так нам приходится кушать то, что получилось у них в результате творческих потуг.

— Рута очень старательная девушка. У неё тоже не всё сразу получается, но с каждым днём результат всё лучше и лучше. Осмелюсь поинтересоваться, какие у вас планы по работе с ювелирными изделиями.

— Мои возможности в этом деле скромны, но Алимия обещала меня научить делать некоторые более высокоранговые плетения.

Лир отрезал ножом кусочек прожаренного мяса и, отправив его вилкой в рот, посмотрел на старшую девушку. Повторять вопрос было неловко, но девушке видимо нужно было время собраться с мыслями, и она ответила:

— В королевстве принята классификация артефактов как боевые и артефакты самозащиты. Мне доступно изготовление щита от физического воздействия, щита от магического воздействия и щита среднего уровня от ментального воздействия. Из атакующих: молния, огненный таран, воздушный таран, паралич и водяной таран. Так же малое и среднее целебное плетение.

— Вполне недурно. Я думаю, что как только появятся ваши работы, то наши витрины буду выглядеть значительно привлекательней.

— Мы обе заинтересованы в деньгах. — проговорила баронесса.

— Как и все живущие под светом звёзд. Думаю, что и его величество заинтересован в деньгах, потому что всем нужно платить. Что ж, приятно было поужинать в вашем обществе, но вынужден вас оставить. Нужно пересчитать выручку, отложить долю короля и подумать, что ещё пользовалось бы спросом.

— Мыло. У вас очень приятное на запах мыло. — проговорила баронесса.

— Благодарю за ценный совет. Мы, мужчины, часто не замечаем то, что приятно женщинам, и про мыло я совершенно не подумал. Доброго вам вечера, сударыни. Захотите полакомиться мороженым, милости прошу. За сегодня его купили четыре тысячи порций. Было радостно, что его покупают коробками, а не поштучно, иначе я устал бы пересчитывать такое количество.

— Четыре тысячи порций, это же двести золотых!

— Да, и моих денег из них ровно половина. Так что, не стесняйтесь, вас я могу угощать им практически сколько угодно, но предупреждаю, от него появляется лишний вес. Ещё раз доброго вам вечера.

Аккуратно сложив столовые приборы, Лир отправился к себе почистить зубы и спустился в торговый зал, где домывала пол Рута. На улице темнело, и охранная магия затенила внешние витрины лавки, чтоб снаружи не было видно, что происходит внутри. Быстро составив заявку на туалетное мыло, духи, зеркала, косметику и конфеты, Лир приступил к сортировке выручки, загружая в тряпичные мешочки по пятьдесят монет разного металлического достоинства.

Девушки спустились с кухни.

— Рута, благодарим тебя за ужин. Господин Баренс, мы готовы к десерту. — проговорила более смелая баронесса.

— Производственный артефакт в вашем распоряжении. — указал на аппарат Лир. — Достаточно прикоснутся пальчиком к камню под картинкой и через минуту получить порцию на палочке.

Пошептавшись, девушки сделали заказ и расположились за столиком, всем видом излучая прекрасное расположение духа.

Лир мог и не считать, а доверить эту бухгалтерию Бродяге, но он не

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 92
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Лир. Книга вторая - Александр Олегович Анин.
Комментарии