Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » От любви не убежишь - Барбара Данлоп

От любви не убежишь - Барбара Данлоп

Читать онлайн От любви не убежишь - Барбара Данлоп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 35
Перейти на страницу:

Вслед за Стефани в гостиной появилась Мелисса, и Джаред потерял ход мыслей. Если Стефани выглядела необычайно женственной, то Мелисса — просто знойной красоткой. Переливающееся золотом в свете ярких ламп тонкое шелковое платье облегало ее фигуру как вторая кожа. Тонюсенькие бретельки открывали взору глубокое декольте. Волосы у нее были собраны в высокую прическу, лицо безупречно, а длинные загорелые ноги в туфлях на шпильках, наверное, будут преследовать его в эротических снах, по меньшей мере год.

Джаред сглотнул.

— Ройс приехал? — как ни в чем не бывало спросила Стефани.

Когда Джареду наконец-то удалось отвести взгляд от Мелиссы, он заметил лукавые искорки в глазах своей сестры. Ну что ж, надо признать, в выборе пары для него Стефани не промахнулась.

— Холм Закатного Солнца затопило, — ответил Джаред.

Он разговаривал с Ройсом несколько минут назад, и тот сказал, что решил переждать грозу в главном доме вместе с Мак-Квестином. Чему Джаред мог только порадоваться. Ему совсем не улыбалось, чтобы Ройс пожирал глазами Мелиссу или, даже хуже того, увлекся ею.

Стефани надула губы:

— Он мог бы приехать верхом.

— Мог бы, но я его понимаю. Мне бы тоже не захотелось тащиться сюда под проливным дождем.

И в этот момент гостиная погрузилась во тьму.

— Ну вот! — огорченно протянула Стефани.

— Что случилось? — спросила Мелисса.

— Все, что угодно, — ответил Джаред, дожидаясь, когда глаза привыкнут к темноте.

Он подошел к камину и на ощупь нашел спичечный коробок. Чиркнула спичка, а затем гостиная осветилась неровным пламенем пары свечей — отключение электричества здесь случалось довольно часто, тем более во время непогоды. Стефани подошла к окну.

— И в столовой не горит, — сказала она.

— Подожди немного, — предложил Джаред, доставая мобильный телефон и набирая номер Ройса.

— А почему должно гореть в столовой? — поинтересовалась Мелисса.

— У них есть запасной генератор, — ответила ей Стефани.

— Привет, братишка! — раздался в телефоне голос Ройса.

— У вас свет есть?

— Только что отключили.

— У нас тоже. Какие-нибудь проблемы?

— Ребята еще не вернулись из каньона.

— Держи меня в курсе, если что.

— Без проблем, — сказал Ройс.

Чуть вдали вспыхнул свет.

— В общей столовой свет включили, — заметил Джаред.

— Мы тут готовим барбекю на газовом гриле, — донесся из трубки голос Ройса.

— Не позволяй Мак-Квестину увлечь себя даже партией в покер!

Ройс засмеялся и отсоединился. Джаред положил телефон в карман.

— Что теперь? — спросила Мелисса.

Бросив взгляд в сторону здания, где находилась столовая для всех работников и куда пошла Стефани, он все равно понизил голос:

— Должен признаться, выглядишь ты просто потрясающе!

— Благодари свою сестру за идею.

Джаред коснулся рук Мелиссы:

— Мы не должны расстраивать ее…

— Мы не должны вводить ее в заблуждение.

— Миссис Бэлмон оставила лазанью в духовке, — донесся до них голос вернувшейся Стефани. Джаред инстинктивно сделал шаг назад, увеличивая расстояние между собой и Мелиссой. — Салат в холодильнике.

— Насколько я понимаю, ужинать мы будем при свечах, — сказала Мелисса.

— Как романтично! — подхватила Стефани и, взяв в руки свечи, понесла их в столовую.

Мелисса последовала за ней.

— Лучше уж романтичный вечер, чем покер с Мак-Квестином, — пробормотал Джаред себе под нос.

Они уселись за одним концом длинного стола: Джаред во главе, Стефани и Мелисса — по обе стороны от него. Перед ними стояли лазанья, салат, бутылка вина, в плетеной корзинке лежали ароматные булочки.

Джаред зажег керосиновую лампу в центре стола, и комната осветилась мягким светом.

Светлые волосы Мелиссы вспыхнули тусклым золотом. Ее губы казались темными, как сочные, спелые вишни, глаза блестели. Шелковое платье при каждом движении переливалось мягким золотисто-красным цветом.

— Планируешь податься в политику? — обратилась к Джареду Мелисса.

Ее неожиданный вопрос застал его врасплох.

— С чего ты это взяла?

— У тебя для этого есть все данные, — спокойно сказала Мелисса и отпила глоток вина, которое по цвету — и Джаред не мог этого не заметить — ничем не отличалось от ее губ. — Деньги, успех, положение в обществе, благотворительность, а с недавнего времени ты стал появляться и в обществе мэра Чикаго.

— Откуда тебе известно про мэра?

Мелисса осторожно поставила бокал на стол.

— Кто-то из ковбоев упомянул про одно из принадлежащих твоей компании зданий. Якобы мэрия Чикаго временно переехала в это здание.

Джаред с возмущением перевел взгляд на Стефани:

— Не понимаю, здесь хоть кто-нибудь работает или все только чешут языками? Мелисса провела у тебя три дня, и ей уже все известно, за исключением, быть может, веса, с которым я родился, и моего размера обуви.

— Восемь фунтов девять унций[2], — вдруг произнесла Стефани и хихикнула.

— Вот это карапуз! — Мелисса не смогла удержаться от улыбки.

— Пусть это тебя не пугает, — тут же принялась уговаривать ее Стефани. — Это не обязательно передается по наследству…

Мелисса и Джаред, не сговариваясь, уставились на Стефани в немом изумлении.

— А что я такого сказала? — Девушка пожала плечами. — Вы что, не хотите иметь детей?

— И не одного, — кивнул Джаред, про себя решив, что сестренку нужно немного проучить. Он взял руку Мелиссы и поднес к губам. — Как ты относишься к цифре «четыре»?

— Только если ты наймешь мне в помощь няню, — почти мгновенно отреагировала Мелисса, удивив Джареда своей готовностью ему подыграть.

— И няню, и шофера, и домохозяйку — все к твоим услугам.

— Тогда возражений не имею. — Мелисса склонила голову набок. — Четыре так четыре! Прекрасное число. Но нам лучше начать поскорее — я не становлюсь моложе. — Она потянулась к бокалу с вином и пояснила: — Хочу насладиться вином, пока не забеременела. А это вино просто изумительно.

Стефани тряхнула головой.

— Я знаю, вы так говорите специально для меня, — заявила она. — Но мне все равно. Надежда умирает последней.

— Кстати, у нас есть замечательный винный погреб, — заметил Джаред. — Коллекционирование вин было хобби деда.

— Мелисса, хочешь посмотреть? Джаред, почему бы тебе ей его не показать? — быстро предложила Стефани.

— Ты хочешь, чтобы мы зачали нашего первого ребенка на дегустационном столе?

Мелисса поперхнулась и закашлялась. Джаред сжал ее ладонь, молча прося прощения.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 35
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу От любви не убежишь - Барбара Данлоп.
Комментарии