Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » От любви не убежишь - Барбара Данлоп

От любви не убежишь - Барбара Данлоп

Читать онлайн От любви не убежишь - Барбара Данлоп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 35
Перейти на страницу:

Дождь с новой силой забарабанил по окнам. Темное небо осветилось вспышкой ярчайшей молнии, за которой последовал раскат грома, от которого задрожали стены.

Это все, что помнила Мелисса. Реальностью для нее продолжала оставаться только эта ночь в объятиях Джареда, его запах, его вкус, его ласки, поцелуи и прикосновения, интонация его голоса, с которой он несколько раз повторил ее имя.

Когда Мелисса подумала, что она вот-вот умрет, произошел взрыв, совпавший с еще одним ударом грома, который она уже не слышала, захваченная вихрем ощущений. Как и не слышала своего стона, с которым выдохнула имя Джареда.

Когда Мелисса пришла в себя, она поняла, что Джаред укрыл их обоих одеялом. Он лежал рядом с ней, освободив от веса своего тела.

В темноте раздавалось их звучащее в унисон учащенное дыхание, с которым оба заглатывали влажный воздух, приходя в себя и только начиная осмысливать, что только что произошло.

— Вот теперь я не уверена, что это была такая уж хорошая идея, — рискнула произнести Мелисса, все еще задыхаясь.

Джаред даже не пошевелился.

— Потому, что ты работаешь на меня?

«Потому что я пишу о тебе статью. Потому что ты не знаешь, кто я. Потому что я лгала вам всем».

Причин было много, но ни одна не подходила для того, чтобы озвучить ее.

— Ну, хоть один человек должен быть сегодня просто счастлив, — вместе этого пробормотала Мелисса, имея в виду Стефани.

Джаред хмыкнул и затрясся от беззвучного смеха.

— Вот видишь. Никаких проблем.

— Не считая того, что я уеду через несколько дней.

Джаред убрал слегка влажные пряди с ее лба.

— По-моему, все было просто фантастично.

— Не могу не согласиться, — признала Мелисса.

А если не принимать во внимание ее ложь, то единственную проведенную вместе ночь и вовсе глупо считать концом света. Но в том-то и дело, что ни Джареду, ни Стефани недолго осталось пребывать в неведении…

Она уже ничего не может изменить. Все, что ей остается, — это взять себя в руки и двигаться вперед. Тем более, что никто не заставляет ее распространяться о том, что только что произошло в стенах этого коттеджа. Здесь же все должно и остаться. А вот что необходимо, так это увеличить между ними расстояние. Нельзя позволить, чтобы ситуация совсем уж вышла из-под контроля: все и так довольно запутанно.

Мелисса освободилась от тепла его тела.

— Стефани, наверное, считает минуты после нашего отъезда.

— Ты хочешь, чтобы я ушел?

— Думаю, это будет самым лучшим вариантом.

Даже не видя, Мелисса почувствовала, как Джаред напрягся, ощутила его острый взгляд.

Вспышка молнии осветила спальню, и Мелиссе ничего не помешало увидеть выражение откровенного разочарования на его лице, от которого сердце в ее груди словно перевернулось.

— Думаю, так будет лучше всего, — повторила она смягчившимся голосом, не желая ничего другого, как нырнуть под одеяло, прижаться к Джареду и встретить утро в его теплых объятиях. Но надо было проявить твердость.

Джаред скатился с кровати и встал на ноги.

— Конечно, — сказал он, и в его отрывистом ответе Мелисса услышала что-то, напоминающее гнев.

Она убедила себя, что ей это послышалось. Раздались какие-то шорохи, затем шаги Джареда, стихшие где-то в гостиной.

Мелисса ждала, затаив дыхание. Вернется ли он? Добавит что-нибудь еще к своим словам? Поцелует ли на прощание?

Внезапно его силуэт снова возник в проеме спальни.

— Спокойной ночи, — не заходя внутрь, сказал Джаред.

— Спокойной ночи, — эхом откликнулась Мелисса, стараясь, чтобы голос не выдал обуревавших ее эмоций.

Какая глупость! Она сама попросила его уйти, но почему-то чувствует себя задетой за живое…

Джаред секунду помедлил, затем повернулся. Хлопнула дверь, и все стихло. Чуть позже ожил мотор, вспыхнули фары, и машина, разбрызгивая грязь большими колесами, стала удаляться от ее коттеджа.

Мелисса заставила себя подняться с постели, накинула на себя халат, достала лэптоп, включила питание и с усилием вернула свои мысли к разговору за ужином. У нее была работа, которую ей еще только предстояло сделать.

— Сет Стриклэнд, — коротко сказал мужской голос на другом конце.

Наступило утро. Дождь прекратился, и, как и предсказывала Стефани, дали электричество. Безумие, охватившее ее прошлой ночью, все еще владело ею.

— Сет? — обрадовалась Мелисса своей удаче, застав главного редактора в это субботнее утро на работе. — Мелисса.

— Какого черта?! Где тебя носит? — рявкнул Сет без всяких преамбул.

Ответить на этот вопрос Мелисса пока была не готова.

— Если я дам гарантию, что подготовлю статью про Джареда Райдера, ты сможешь оттянуть подписание следующего номера в печать?

— Нет! И о чем ты к черту болтаешь? Почему ты вчера мне не перезвонила?

— Я в Монтане.

— Что ты там забыла? Ты же сказала, что будешь работать дома.

— Прямо сейчас я на ранчо у Райдера. Прошлым вечером я ужинала с Джаредом Райдером. — В трубке стало очень тихо. — Мне нужно еще несколько дней, Сет.

— Ты ужинала с Райдером?..

— И его сестрой. И вчера приехал их брат.

— Ничего себе… Как тебе удалось туда пробраться?

— Я устроилась работать на конюшню.

— На конюшню? — В голосе Сета послышалось уважение. — Это твоя легенда?

— Можно сказать и так.

— Что тебе удалось накопать?

— Кучу всего. О его семье. О его детстве. О благотворительном фонде.

— У Райдера есть благотворительный фонд?

— Да. Но мне нужно еще несколько дней. Можешь мне их дать?

— Ты железно гарантируешь, что статья у нас будет?

— Да.

Последовала еще одна долгая пауза.

— Если я скажу об этом Эверетту, но истории у нас не будет, ты знаешь, что никто наши задницы спасать не будет и мы в два счета окажемся за дверью.

— Я прекрасно все понимаю.

— И все равно даешь железобетонную гарантию?

— Даю железобетонную гарантию.

У Мелиссы еще был пробел касательно строительной компании Райдеров, но если она задержится здесь, то постарается найти способ встретиться с Ройсом. Она либо добудет всю необходимую информацию, либо умрет, пытаясь это сделать.

— Крайний срок, когда статья должна лежать у меня на столе, — среда, пять часов. И желательно, чтобы текст был вылизан до последней запятой. У нас не будет времени на редактирование.

— Пять часов, среда, — подтвердила Мелисса.

— И вот еще что, Мелисса, — мрачно изрек Сет. — Если соврешь мне еще раз, ты уволена.

Сет отсоединился. Мелисса нажала на кнопку отбоя и поняла, что ее сотрясает мелкая дрожь. И вдруг отчетливо осознала, насколько высоки были ставки и как мало дней у нее осталось.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 35
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу От любви не убежишь - Барбара Данлоп.
Комментарии