Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » Ожерелье для Франчески - Ли Уилкинсон

Ожерелье для Франчески - Ли Уилкинсон

Читать онлайн Ожерелье для Франчески - Ли Уилкинсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 28
Перейти на страницу:

– Полицию?

– Кража или попытка кражи наказуемы, – заключил он.

– Но ты можешь получить ожерелье обратно и без помощи полиции.

Глядя ей в лицо, он заметил:

– Почему-то тебе неприятна мысль обратиться в полицию.

– Мне н-не нравится, что Мелинда и Керк могут попасть в тюрьму. Это так ужасно!

– Ты по-прежнему любишь Варли и потому не можешь представить его в тюрьме?

Голос Блейза звучал зло, и Френ прикусила губу, пожалев о сказанном.

– Они заслуживают скамьи подсудимых.

– И Мелинда?

– Они были вместе.

Френ попросила:

– Может, ты все-таки передумаешь?

Он равнодушно пожал плечами.

– Я могу и не прибегать к подобным мерам. Это зависит…

– От чего?

– От тебя.

– Меня? – Френ смутилась. – Я… я не понимаю. Как это может зависеть от меня?

– Вернее, от твоего выбора: помочь мне или отказать в помощи.

– Но я сделала, что ты просил… И ожерелье, я уверена, ты себе вернешь…

– Не ожерелье заботит меня…

Она недоуменно взглянула на него, и сердце ее начало стучать медленно, с замираниями.

– У меня назначена свадьба, не хочется, чтобы мои планы сорвались.

Френ все еще не могла понять… вернее, поверить.

– Ты предлагаешь…

– Именно это и предлагаю.

– Нет. – Френ была в отчаянии. – Я не могу… – прошептала она. – Мы же не любим друг друга.

– Ты любила Варли, и что? Я не считаю любовь необходимым условием для хорошего, прочного брака. Мне нужна женщина с покладистым характером, сердечная и страстная, с перчинкой, чтобы сделать жизнь интереснее. Ты хочешь интересной жизни?

Да, она хочет. Но хочет и любви.

Он продолжал, не отрывая глаз от ее лица:

– В тебе есть все качества, которые я искал.

– Я не красива.

– Ты красивее Мелинды. В тебе есть чистота, внутреннее сияние.

– Ты найдешь меня слишком скучной.

– Уверен, ты – умница. И ты будешь верной женой и создашь счастливый дом для наших детей. А я буду тебе хорошим мужем. И материально ты ни в чем не будешь нуждаться.

– Это меня не интересует, – хрипло перебила его Френ.

Он не слушал ее и продолжал перечислять:

– Ты начнешь путешествовать и сможешь делать все, о чем мечтала. И сексуально мы прекрасно подходим друг другу. Подумай об этом. Разве это плохой выбор? А что тебя ждет сейчас? Поиск дешевого жилья и хоть какой-то работы.

Тревога охватила ее с головы до ног, и она сказала первое, что пришло на ум:

– Хорош выбор – выйти замуж за мужчину, к которому испытываешь отвращение.

Сказала и сразу увидела, как он сжал челюсти, как губы его искривила презрительная усмешка.

– Что ж, дожидайся выхода Варли из тюрьмы и попроси его взять тебя обратно. Мелинда отвергнет нищего уголовника, поэтому тебе может повезти…

Звонкая пощечина прекратила его издевательскую речь.

Френ никогда прежде ни на кого не поднимала руку, но сейчас вложила в эту пощечину всю свою силу, так что его голова дернулась назад и он заморгал, приходя в себя.

Блейз стоял совершенно неподвижно, а Френ беспокойно наблюдала, как проявляется красное пятно на его загорелой щеке.

– Так, так, так, – мягко сказал он. – Неужели это ты? – Затем осторожно провел рукой по своему лицу, уныло добавив: – Для такой безобидной малышки, несомненно, крепкий удар.

– Прости, – прошептала она.

– Не надо извиняться. У тебя было достаточно поводов.

И он прижал ее к себе, успокаивающе поглаживая по вздрагивающей спине.

– Все в порядке… Я сам напросился на это. Не нужно так расстраиваться.

Его великодушная готовность простить заставила, ее расплакаться.

Френ посмотрела в его лицо и, поднявшись на цыпочки, коснулась губами его пылающей щеки.

– Обещаю не делать этого больше.

– Тебе придется время от времени ставить меня на место. – Он улыбнулся. – Пока не превратишь меня в пай-мальчика.

Раздался короткий смешок сквозь слезы.

– Предлагаю немедленно отправиться в город и провести там ночь. Таким образом, у нас появится время пройтись по магазинам перед свадьбой, которая назначена на четыре часа…

Он стоял перед нею спокойный, уверенный, но его глаза выжидающе смотрели, что она решит.

А у нее уже не было сил сопротивляться.

И Мелинда с Керком были ни при чем. Она знала, что Блейз не засадит их в тюрьму. Она любит этого мужчину и не хочет терять его. Потому она выйдет за него замуж, но о своей любви к нему не скажет ни слова. Это будет ее секрет.

– А как же имя невесты?

Блейз на секунду прикрыл глаза. Итак, Френ согласна.

– Я уже сделал все вчера, пока ты готовилась к вечеринке.

– Ты был полностью уверен, что я соглашусь. – В ее голосе прозвучала горечь.

– Вовсе нет, – ответил он. – Но что-то подсказывало мне – ты хочешь выйти за меня замуж.

Как он догадался?

– Почему ты так думаешь?

– Ты продолжаешь носить кольцо… И та ночь… Она была восхитительна. Попробуй опровергнуть мои слова. – Он запрокинул ее лицо и посмотрел ей в глаза. – Хотя ты ненавидишь меня, но по-прежнему – желаешь.

– Я не ненавижу тебя, – сказала она тонким голосом.

Блейз улыбнулся.

– Тогда у нас есть надежда.

Поработав в этот день еще немного в своем кабинете, Блейз решил ехать в Лондон. День был ясный, и поездка прошла легко. К вечеру они приехали в Мэйфэр. Френ вдруг заметила, что окружающее ей знакомо.

– Твоя квартира где-то здесь поблизости? – спросила она и, вспомнив ту далекую ночь, проведенную здесь, почувствовала, как краснеет.

Блейз весело взглянул на нее.

– Да, это недалеко отсюда. Мне приятно, что ты помнишь…

Симпатичная маленькая квартира на углу Зеленого переулка выходила на заброшенный сад и старую церковь. Спокойная заводь в центре города – любимое место Блейза. Френ удивилась, почему они не остановились здесь.

– Я решил не сохранять ее. – Заметив удивление Френ, он объяснил: – Квартира, хотя и удобная, не сравнится с домом, поэтому я прекратил аренду, когда вернулся из Штатов.

Они остановились у отеля, Блейз бросил ключи от машины в бардачок. Появился менеджер лет пятидесяти, приятной наружности и сопроводил их в номер.

Двое служащих отеля следовали за ними, неся багаж и бутылку шампанского в ведерке со льдом и двумя хрустальными фужерами на подносе.

Номер был роскошный: изящно убранная гостиная, две большие спальни, разделенные гардеробной. Из гостиной видна была терраса.

Когда они остались одни, Блейз подошел к дверям спальни и спросил с насмешливым блеском в глазах:

– Как тебе разделение? – И, не дожидаясь ответа: – Или ты желаешь соблюдать приличия до свадьбы?

Она молчала.

Уверенный в ее ответе, Блейз напомнил:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 28
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ожерелье для Франчески - Ли Уилкинсон.
Комментарии