Бессонница - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они подошли к Лоис. Каждый положил ладонь, которую пожимал Ральф, на лицо Лоис.
24— Мамочка! — закричала Натали Дипно. От волнения к ней вернулись ее детские словечки. — Кто те маненькие человечки? Зачем они трогают Вуллис?
— Ш-ш-ш, родная, — сказала Элен и снова прижала головку Нат к своей груди. Не было никаких человечков, ни маленьких, ни других, рядом с Лоис Робертс; она стояла на коленях посреди мостовой совсем одна, рядом с человеком, который спас жизнь ее дочери.
25Лоис вдруг подняла голову, глаза ее широко раскрылись от удивления, а горе отошло в сторону, когда потрясающее ощущение
(света, голубого света)
мира и спокойствия заполнило ее. На мгновение Харрис-авеню исчезла. Лоис оказалась в каком-то темном месте, полном сладкого аромата сена и коров; темном месте, расщепленном сотней ярких лучиков света. Ей никогда не забыть ни жуткой радости, которая ворвалась в нее в тот момент, ни твердого ощущения, что она видит образ Вселенной, которую Ральф хочет показать ей, — Вселенной, где за тьмой есть ослепительный свет… Разве она не видит его сквозь эти щели?
— Вы сможете когда-нибудь простить меня? — всхлипывал Пит. — Бог ты мой, сможете вы когда-нибудь простить меня?
— О да, думаю, что смогу, — спокойно сказала Лоис.
Она провела ладонью по лицу Ральфа, закрыв ему глаза, а потом положила его голову себе на колени и стала ждать приезда полиции. Для Лоис Ральф выглядел так, словно он заснул. И она увидела, что длинный белый шрам на его правой руке исчез.
10 сентября, 1990 — 10 ноября, 1993
Примечания
1
Девяносто градусов по шкале Фаренгейта — около тридцати двух градусов выше нуля по шкале Цельсия. — Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. ред.
2
и вот — все кончено (фр.).
3
«Сиэрс и Робак» — сеть недорогих магазинов в США. — Примеч. пер.
4
Наводнение в Дерри 1985 года описано в романе С.Кинга «Оно».
5
Ральф написал иероглиф «шэнь» (кит.). Основные его значения — жизненная сила, дух, божество, энергия, чудо.
6
Майк Хэнлон — один из главных героев романа «Оно».
7
Френсис Скотт Фицджеральд (1896–1940) — известный американский писатель, автор романа «Великий Гэтсби».
8
Четвертое июля — важнейший национальный праздник США, День независимости.
9
Ап-Майл-Хилл — подъем длиной в милю (англ.). — Примеч. пер.
10
Патрик Бьюкенен — крайне консервативный американский политический деятель.
11
Линдон Бейнс Джонсон (1908–1973) — президент США в 1963–1969 гг.
12
Престижная литературная премия, присуждаемая в США ежегодно.
13
Здесь: в которое он искренне уверовал (лат.).
14
Персонаж популярных американских фильмов — бывший полицейский, сражающийся с преступниками на свой страх и риск.
15
«Купи и сэкономь». — Примеч. пер.
16
Яппи — молодые высокообразованные профессионалы, к чьей системе ценностей главное место занимают карьера и материальное благосостояние.
17
Норман Рокуэлл (1894–1987) — американский художник, иллюстратор, карикатурист, изображавший современную жизнь Америки.
18
Персонаж романа Г.Мелвилла «Моби Дик» капитан китобойного судна Ахав одержим идеей сразиться с белым китом.
19
«Знамение» — цикл романов Д. Зельцера о пришествии Антихриста.
20
Bons mots — остроумные словечки (фр.).
21
Руй Лопес де Сегура — знаменитый испанский шахматист XVI в., автор первого в Европе трактата о шахматной игре.
22
«Ред сокс» — бейсбольная команда города Бостона.
23
День труда отмечается в США в первый понедельник сентября.
24
Фред Астор и Джинджер Роджерс — популярные в предвоенные годы американские эстрадные артисты. Им посвящен фильм Ф.Феллини «Джинджер и Фред».
25
Wise — мудрый, — Wiser — мудрее (англ.). — Примеч. пер.
26
День благодарения отмечается в США в последний четверг ноября.
27
Бильбо Бэггинс — главный герой популярной повести Дж. Р.Р Толкина «Хоббит».
28
Макговерн вспомнил известный английский детский стишок «У крошки Мэри был ягненок».
29
Болезнь Альцгеймера ведет к ослаблению памяти и затем к старческому слабоумию.
30
При городе Геттисберге, штат Пенсильвания, в июле 1863 г. произошло сражение, которое переломило ход войны в пользу Севера.
31
День святого Патрика — национальный ирландский праздник.
32
День Колумба отмечается в США 14 октября.
33
Этот эпизод подробно описан в романе «Оно».
34
Карточная игра.
35
Согласно германским поверьям, Песочный человек является к детям по вечерам и засыпает их глаза песком перед сном. На этих поверьях основана сказка Э.Т.А. Гофмана «Песочный человек».
36
Персонаж сказки Дж. Барри «Волшебник Страны Оз».
37
Майкл Дукакис — кандидат в президенты США от демократической партии в 1988 г.
38
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});